Corrado Tavanti eszperantista írónak magyarul csak a Hőség Rómában című könyve létezik?
Sehol nem találtam magyarul másikat.
Eredeti eszperantó nyelven lenne a 'Toszkán szeptember' vagy valami hasonló. Tiú toskana septembro.
A Hőség Rómában hangulata tetszett nagyon, de sajnos magyarul mást nem találok tőle. Angolul sem...
A Wiki 3 könyvet említ:
1.) "Varmas en Romo" ez a "Hőség Rómában"
2.) "Tiu toskana septembro" ez "az a toszkánai nyár" lenne de magyar fordítást nem látok
3.) "Tiu damna atenco ĉe la >>Tri Fazanoj<<" ez "az az átkozott merénylet a >>három fácánnál<<" ez elvileg kéziratban maradt.
A Worldcat talál további regényeket (7 db-t): [link] Ezek mind francia nyelvűek (semmilyen fordítást nem mutat ezekhez). Egyedül a "Hőség Rómábannak" talál fordítást".
A "Tiu toskana septembro"-t itthon adta ki a MESZ tehát nem túl nehéz beszerezni. Ehhez így viccesen mondom, hogy tanulj meg eszperantóul. (Vagy franciául s szerezd be valahonnan azt a másik 7 regényt). Amit még tudsz csinálni, hogy a "Tiu toskana septembro"-t az Ertl Istvánnal írták közösen. Mondjuk felveheted a kapcsolatot vele (elég könnyű megtalálni online [pl.: a múltkor én Facebookon írtam neki] és eléggé kedvesen s készségesen szokott válaszolni), és megkérdezheted, hogy háta neki van kiadatlan fordítása vagy esetleg limitált példányszámban készült magyar fordításról tudomása.
Köszönöm a részletes választ! Azért a szerzőnek emiatt nem írnék levelet. Franciául és eszperantóul nem beszélek és egy-két regény miatt, még eszperantóul sem tanulnék meg.
Ez van. Köszönöm!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!