Kezdőoldal » Szórakozás » Könyvek » Könyvekben a szereplők neveit...

Balasa Bence kérdése:

Könyvekben a szereplők neveit csak a hagyomány elve szerint lehet leírni, vagy a kiejtés szerinti írásmód is használható?

Figyelt kérdés

A volt barátnőmmel dolgoztunk egy regénysorozaton. Mindketten gyűjtögettünk neveket a szereplőinknek, én inkább kiejtés szerint írtam le a névjegyzékemet:



Nofertári, Nofertari: „gyönyörű társ” (ókori Egyiptomi női név)

Ráni: királynő (az indiai Rádzsa cím női párja)

Almira: hercegnő (arab eredetű női név)


Rámszesz: Ré választottja (ókori Egyiptomi név)

Sáh vagy Sah: király (perzsául

Huszráu, Huszrau: jó hírű, vagy híres (középperzsa férfinév).

Vánáx (Vanax: király, mükénéi görög nyelven)

Dárejosz (Dárajavausz: „Jó Hold” dáraja: Hold, vau: jó (óperzsa név)



Csak lábjegyzetben jelezhetem? Ejtsd...



2022. jan. 7. 11:37
1 2
 1/19 anonim ***** válasza:
100%
Ez szerintem attól is függ, hogy az adott név mennyire gyökeresedett meg a magyar (szak)irodalomban. Amelyiknek van hivatalos magyar átirása ott elvilegben az is használható lehetne, de a vegyesség meg nem esztétikus. Én a hagyomány szerintit javaslom. (A Dárejosz például kimondottan csúnya.)
2022. jan. 7. 12:01
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/19 anonim ***** válasza:
87%
Fonetikusan ezek ilyen Dzsenifer típusú nevek...
2022. jan. 7. 13:44
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/19 anonim ***** válasza:
100%

Osztom #1. véleményét. A "Dárejosz" csak a rossz kiejtést, a helytelen ismeretszerzést erősíti, elvégre ha az olvasónak az akad csak meg, hogy ilyen formában olvasta, lehet, később sem jön rá, hogy a helytelen kiejtést gondolta a megfelelőnek, hitelesnek.


Dareiosz, avagy Dáriusz nevét "Dárejoszként" leírni ugyanolyan visszatetsző, mint mikor angol szöveget írnak angol nyelvtudás nélkül, le ú.m. "magyarul".

(pl.: mint a [link] című dal volt)

Vagy amikor Simon Templart nevet fonetikusan leírják 'SZÁJMON-ként.


Szerintem aki ilyen témákban vesz kezébe könyvet, az már vagy konkrét érdeklődési

körrel rendelkezik, esetleg alapismerettel. Lehet, felkeltette az érdeklődését és akár komolyabban foglalkoztatja a téma, akár csak megfogta egy történet, és úgy dönt, "utánanéz".

Nekik talán inkább érdemi infó, értékes adalék lehet az idegen név eredete/története,

a név magyar jelentése, az eredeti írásmódja, egyéb kiejtésbeli előfordulásai

(pl. Seherezádé - Sharazan - Šahrzād - Sahrazád - Sehrezád),

egyéb helyeken előforduló változatai, amely, ha közismert, ámde helytelen verzió, a figyelmet felhívva erre a tényre is (pl. Nofretiti <<< neve ebben a formában is előfordul és akinél ez így "rögzül", lehet, hogy egy életen át nem ismeri fel, hogy helytelen tudás birtokosa)

A "vegyesség" riasztó példájához hozzátartozhat pl., amikor az eredeti és a magyarosított verziót gyúrják egybe (pl. presso-ból és a presszó-ból kihozzák a "pressó" változatot

és az került a cégérre. Vagy itt egy sarkított példa, amely körbejárta a magyar "netet".

[link]

Ahogy #1 írja: válaszd a "hagyomány szerinti, közismert, "elfogadott", meghonosodott verziót és lábjegyzetben tegyél hozzá plusz infót, ha fontos adaléknak gondolod.

pl. Ramszesz nevét le ne írd "Rámszesz"-ként, és ha nem kisiskolásoknak írsz, szerintem még a "kiejtés szerinti verziót" sem kéne jelölnöd.

2022. jan. 7. 14:08
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/19 A kérdező kommentje:

"az adott név mennyire gyökeresedett meg a magyar (szak)irodalomban..."


Mint például:

Nabukodonozor (eredeti alak: Nabu-kudurri-uszur: Nabu isten védelmezze az örököst')

?

2022. jan. 7. 14:25
 5/19 A kérdező kommentje:

Száládin, Szaladin: "üdvösség hit által".

Száhmet (Szahmet vagy Szehmet; „a hatalmas”) ókori egyiptomi istennő

Timúr: vas (török eredetű férfinév)

Vászu (vasu: jó. Védikus szanszkrit nyelven, angol videó alapján)


Meneláosz, Menelaosz: spártai király a görög mitológiában Agamemnón testvére, a neve azt jelenti: „a nép vezére”)


Sámás (Samas) a babiloni és asszír nap- és igazságisten akkád nyelvű neve. A sumer Utu istennek felel meg.

2022. jan. 7. 14:43
 6/19 anonim ***** válasza:
100%

Neked kell utána kutatnod, melyik szereplőd nevének melyik változata az "ismertebb" , elfogadottabb, közérthetőbb, "hétköznapibb".


Nabu-kudurri-uszur

Ugye, nem gondolod, hogy egy egyszerű olvasó, aki a Bibliában is említett hadvezérről (Nebukadnezár, Nabukodonozor...) rögtön felismeri az eredeti alakot e név esetén?

Max asszociál rá, de az az alak, ami annyira különbözik a "meggyökeresedett" verziótól, csak összezavarja, félrevezeti az olvasót. Esetleg még az olvasástól is elveszi a kedvét. Neked kell tudnod, milyen tudásszinten lévő közönség számára írsz

Ha keresztrejtvényekben teszed próbára a tudást, ott oké az "eredeti alakkal" előhozakodnod, de aki mélységében akar tudni a korról, a királyról, az tankönyvből, lexikonokból, komoly történelmi szakirodalomból,és hasonló "forrásokból" tesz szert a tudásra, te meg --gondolom-- nem ezen a szinten keresed az olsasóközönségedet.

Ez esetben " a kevesebb több", kövesd az egyszerű "konyhanyelvet", az köznapi, ismert névalakokat és nem kedvetleníted el az olvasóközönségedet! Használd pl. Wikit.

2022. jan. 7. 14:48
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/19 anonim ***** válasza:
100%
*olvasóközönségedet. elnézést kérek a hibák miatt
2022. jan. 7. 14:50
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/19 A kérdező kommentje:

6


A Nabukodonozor név esetén épp ezért csak ezt az alakot használnám, és csak jegyzetben írnám ki az eredeti alakot.

2022. jan. 7. 14:59
 9/19 A kérdező kommentje:

Jáhmesz (jahmesz: a hold gyermeke (Ókori Egyiptomi név) Hallottam már dokumentumfilmekben Á-val mondani.


Jáhmosze: a hold megszületett

2022. jan. 7. 15:09
 10/19 anonim ***** válasza:
93%

Első könyvetek? KIKNEK ÍRTOK és szerintetek mit?

Történelmi témájú/bibliai alapú mesekönyvet gyerekeknek, á'la Benedek Elek?

Ismeretterjesztést általánost végzett egyszerű földi halandóknak? Egyetemet végzetteknek?

Érts: nektek kell helyesen elbírálnotok, érzékelnetek, hogy hozzátesz-e,

vagy éppenhogy elvesz a művetek értékéből, mondandójából a "plusz ismeretterjesztés".

Mindent a maga helyén.

Én bizony messze hagynám a problémát, várnék a magasabb szintű ismeretek említésével,

amíg ilyen dilemmáim lennének. Legyetek közérthetőek, "fogyaszthatók", arra ügyeljetek inkább, hogy történelemhű legyen a művetek, ne amolyan "légbőlkapott."

2022. jan. 7. 15:23
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!