A HP magyar fordításában tényleg aranyvérű lett a pure-bloodból?
Figyelt kérdés
2020. nov. 1. 13:39
3/4 anonim válasza:
Igen. Szerintem jó, hogy nem szó szerint fordította, a tisztavérű nem hangzik jól magyarul. És valóban találó is. Össze tehetjük a kezünk, hogy ilyen remek fordítás készült nekünk, sok nyelven borzalmas lett.
4/4 anonim válasza:
csatlakozom az előzőhöz, a magyar fordító zseniális munkát végzett. Nagyon sok mindent magyarosított, ugye az iskola nevétől kezdve, de még egy csomó tulajdonnevet vagy varázsigét is, hogy "beszédesebb" legyen. Amikor először olvastam a HP könyveket eredeti nyelven, rengeteg helyen elcsodálkoztam, hogy "nahát, nem is gondoltam, hogy ez is más, mint a magyar verzióban".
Le a kalappal a fordító előtt, ritka az ilyen igényes munka!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!