Mennyibe kerül egy játék magyarítása/fordítása?
Milliós tétel, ha még szinkron is kell, akkor a csillagos ég.
Meg egy piaci tanulmány hogy megéri-e egyáltalán leforditani.
Ez megint attól is függ, ki csinálja, ha valaki hobbiból, mert lehet ezt úgy is akkor semmibe, max kiteszi, hogy lehet támogatni, de mivel itt ugye épp konzolos játék a példa itt valszeg csak hivatalos vonal játszik, ott meg azért elég szép pénzeket elkérnek még egy szöveges fordításért is, a szinkron meg angyságrendekkel drágább, mivel úgymond a szinész hangját is ki kell fizetni, nem csak azt, hogy felolvassa a szöveget.
Néha ezért is reklámozzák mikor egy-egy játékban xy hiresebb emberke valakinek a hangja.
Egy példa ár számításra. ("Gépi Game Magyarítások")
Torment Tides of Numenera
104 883 - sorok száma, üres sorok nélkül.
11 834 005 - Karaktterek száma a változókkal együtt.
A pénzért készülő fordításoknál szavanként 10ft és 20ft között szokott lenni a fordítás általános ára.
Én jelenleg 15ft /szót veszek alapul.
1 697 117 - szavak száma.
25 456 755 - Ft lenne az ára, ha pénzért, fordítók fordították volna. ( 15ft / szóval számolva.)
7889 - óra lenne kb, valós kézzel írt fordítás ideje.
Ha minden nap, napi 1 órát fordít 1 fordító
21 Év 7 Hónap
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!