Kezdőoldal » Szórakozás » Filmek, sorozatok » Miért van "magyarosan" átírva...

Miért van "magyarosan" átírva néhány név a Star Wars könyvekben?

Figyelt kérdés

Chewbacca, Chewie - Csubakka, Csubi

Obi-Wan Kenobi - Obi-van Kenobi

Corellia - Korélia

Wookiee - vuki

Tatooine - Tatuin


A Csubakkát meg a Koréliát már megszoktam, de valaki mondja el, hogy miért jó a V a W helyett Obi-Wan nevében? Vagy miért nem írták át akkor az összes magyar helyesírásnak nem megfelelő nevet?



2018. márc. 1. 20:30
 1/3 anonim ***** válasza:
23%

Nem tudom de ennél is van rosszabb a Harry potter lásd:

Hogwarts = Roxfort

Severus Snape = Perselus Piton

meg csomó hülyeséget fordítottak :D

2018. márc. 3. 11:41
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/3 anonim ***** válasza:
Nem tudom, engem is mindig zavart az ilyesmi, én mindig angolul írom le a neveket. Amúgy ja, a Harry Potterben még ennél is nagyságrendekkel durvább dolgok vannak, Cornelius Caramel vagy Horatius Lumpsluck mindent visznek. :D
2018. márc. 3. 23:18
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/3 anonim ***** válasza:
68%
Lumpsluck azazzz bakker azt akartam írni harmadiknak csak nem jutott eszembe :D Pacsi
2018. márc. 4. 20:19
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!