Miért van "magyarosan" átírva néhány név a Star Wars könyvekben?
Figyelt kérdés
Chewbacca, Chewie - Csubakka, Csubi
Obi-Wan Kenobi - Obi-van Kenobi
Corellia - Korélia
Wookiee - vuki
Tatooine - Tatuin
A Csubakkát meg a Koréliát már megszoktam, de valaki mondja el, hogy miért jó a V a W helyett Obi-Wan nevében? Vagy miért nem írták át akkor az összes magyar helyesírásnak nem megfelelő nevet?
2018. márc. 1. 20:30
1/3 anonim válasza:
Nem tudom de ennél is van rosszabb a Harry potter lásd:
Hogwarts = Roxfort
Severus Snape = Perselus Piton
meg csomó hülyeséget fordítottak :D
2/3 anonim válasza:
Nem tudom, engem is mindig zavart az ilyesmi, én mindig angolul írom le a neveket. Amúgy ja, a Harry Potterben még ennél is nagyságrendekkel durvább dolgok vannak, Cornelius Caramel vagy Horatius Lumpsluck mindent visznek. :D
3/3 anonim válasza:
Lumpsluck azazzz bakker azt akartam írni harmadiknak csak nem jutott eszembe :D Pacsi
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!