Hogy van ez pontosan magyarul?
Figyelt kérdés
Take a Drink: whenever Aladeen’s name is used in place of a real word
Take a Drink: for every joke about Anna Faris’ manishness
Drink a Shot: for every anti-Semitic joke, or whenever he refers to black people as “Sub-Saharans”
esetleg ha tud valaki egyéb jó ivó játékot a diktátorhoz, írja le nyugodtan :)
2016. nov. 25. 20:24
1/2 anonim válasza:
igyál egyet, mikor Aladint hallasz egy igazi szó helyett
igyál egyet minden viccnél, ami Anna Faris férfiasságáról (?) szól
igyál egy töményet minden zsidós viccnél, vagy mikor a fekákat szub-szaharainak hívják.
Nem szó szerinti fordítás, de a lényeg biza ez lehet
2/2 A kérdező kommentje:
Köszi! A Második mondatot nem értettem csak, de gondoltam a többit is kiírom hátha rosszul értelmeztem.
2016. nov. 29. 13:16
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!