Miért idegenkednek az emberek a magyar szinkrontól, ha sorozatokról van szó? Gáz, ha én szeretem magyarul nézni őket?
Két sorozat van (volt), amit rendszeresen néztem: az egyik a Dr. House (már befejeztem), a másik, amire most kattantam rá, a Breaking Bad.
Dacára annak, hogy több felsőfokúm is van angolból, tehát a megértés nem okozna gondot, én szeretem valamiért a magyar szinkront. A Dr. House-nál azért, mert imádom Kulka János zseniális hanghordozását, a Breaking Bad-et meg már megszerettem így. Igaz, angolul is nézegettem az elején, úgy is tetszett. Van valami, amit az ember elszalaszt, ha magyarul nézi?
Mert sokszor rettenetes szinkronszínészeket válogatnak be, vagy csak szimplán rosszul vágják be alá a hangot, de ez nagyon kiábrándító tud lenni. Ráadásul a színész eredeti hangja is a játéka része, így sokat levon az élményből, főleg, ha egy tehetséges színészről van szó. Nem is beszélve a magyar fordításokról, amikor egy-egy nagyon jó angol szójátékot gagyin félrefordítanak, vagy egyszerűen csak kihagynak. Számomra ettől csalódás a szinkron, ezért sokkal vonzóbb felirattal nézni (én is tudok angolul, csak az akcentusoktól néha nehéz megérteni egyes szereplőket).
Persze egyáltalán nem gáz, úgy nézed, ahogy akarod. :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!