Általában miért nem szeretik az emberek a magyar szinkronokat a filmekben?
Ritka a mai jó szinkron. Sok a félre fordított szöveg. Nem adja át azt amiről a film valóban szólni akart. A poén sokszor nem lefordítható. Erőltetett, nem oda való hangnemet használnak néha (expendablesben pl)
No meg aki tud angolul, ami ma már nem egy ritka dolog, az érti is a legtöbb filmet.
Én azért szeretem jobban mert sokkal jobban át tudom érezni a filmet, sokkal jobban bele tudom élni magam, ha tudom, hogy a színész eredeti hangját hallom, és nem egy olyan valakijét aki a stúdióban van és nem a "terepen". Valódibb.
Aztán meg ritka a jó szinkronhang... Az 50 éves bácsinak 25 éves hangja van, a 20 éves lánynak 12... Gyakran belebotlok hasonlóba és rendkívül idegesítő. Mondjuk nekem abból a szempontból nehezebb, hogy nem tudok annyira angolul hogy megértsek egy filmet felirat nélkül, aminek egyik hátulütője, hogy a szöveget kell bámulnom és lehet elsiklok egy fontos mozdulat felett, vagy közel sem azt írják amit mondanak eredetileg..
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!