Miért van az, hogy a pókeres filmeket sose tudják normálisan leszinkronizálni?
Figyelt kérdés
Azt gondolnám elég csak egy pókerhez valamelyest értő embert megkérdezni. De nem. Ők inkább a No Limit Texas Hold'em-et "texasi fogd meg nincs felső határ"-nak fordítják, azt pedig, hogy valaki burn-öl más szóval éget egy lapot "kinyom egy robbantót"-nak. (Pókerarcok és a Pókercsajok fordításai)2009. dec. 9. 17:49
1/2 anonim válasza:
Pókerarcok idején amikor készült a szinkron hazánkban még szinte egyáltalán nem ismerték az nl holdemet, azért vannak benne fura fordítások.
A 2008-as Pókerpárbaj (Deal) című filmet már jobban szinkronizálták.
2/2 anonim válasza:
szerintem a legtöbb filmet szarul szinkronizálják :S persze azt el kell mondani h van amit nem is lehet normálisan lefordítani mert más más nyelv ....
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!