Előző rendszerbe miért sulykolták azt hogy a "világhírű magyar szinkron", amikor rajtunk kívül tökre senkit nem érdekelt? :D
Még ha vezető hatalom vagy világnyelv lettünk volna azt mondom, na de csak így?
Érdekelt valakit is a világban hogy mi hogyan szinkronizálunk?
Neki ez is csak egy blabla lett volna, akkor meg hogyan tudná értékelni, mert ezt csak egy magyar tudja igazán, aki anyanyelvi szinten beszéli a nyelvet, de ilyen meg csak nálunk volt akkoriban.
Jól érzem hogy ez ilyen népbutító hülyeség volt?
Még most is ha felhozom mondjuk nagyanyámnak hogy de szarok ezek a szinkronok mert én tudok angolul és tönkre félrefordítottak valamit, illetve a szinkron hang is elüt a karaktertől teljesen, vagy vicces hogy ugyan ez a hang egy előző filmben egy 50 kilóval és 20 évvel öregebb karakterhez tartozott, most ennél a filmnél ismét itt van, és zavaró.
De erre mit mond nekem?
Ezt a blőd propagandát, amit ő sem tudott nekem megmagyarázni, és csak mosolyogtam rajta.
Mondtam is neki finoman hogy mama, a FrédiBéni meg 1970 már eléggé régen volt, a mostaniak meg nem annyira nagy számok.
Bár az tény hogy engem a 80,90s évekbeli filmek szinkronhangjai, zenéi sokkal jobban elvarázsolnak, még ha gáz is a minőség, valahogy jobban elhiszem mint a maiakat, ahol kb mindenkinek ugyan az a hangja.
Már röhögök amikor pl. gyerekfilmekben van egy 1 hang, és az jut kb mindenhova.
Biztos tudjátok ti is kikre gondolok, kíváncsi lennék ezek a színészek mikor nőnek fel, mert még 10 évvel ezelőtti filmekben is ugyan ilyen hangjuk volt, nem is értem :D
Akkor nem csak a szinkron volt híres, hanem a filmek is. A szinkronnál a színész hangja azonosult az eredeti szereplővel. Sőt! Még szép magyarsággal is beszéltek, nem úgy, mint most.
Csak néhány film: Egy magyar nábob, Kárpáti Zoltán, Beszterce ostroma, a sok jobbnál jobb mesefilm, vagy a természetfilmjeink.
A régi magyar szinkron többségében tényleg fantasztikus, csak nézz meg egy Kernnel szinkronizált Woody Allen filmet, jobb mint az eredeti.
Viszont, hogy a magyar a legkifejezőbb, legnagyobb szókinccsel rendelkező nyelv, hatalmas baromság. Mi találtuk ki és ragaszkodunk is a hülyeségünkhöz.
Azert, mert nem csak azok az orszagok tartottak minket mintapeldanak, akik szinten szinkronizalnak, hanem mint az elso mondta, az USA-ban is el lett ismerve. Amig volt a Pannonia film es szinkron studio, addig lehet beszelni (azthiszem 1994-ig) errol az elso minosegi szinkronrol. Manapsag van vagy 20 szinkronstudio es ezert (is) szar a mai magyar szinkron.
A Fredi es Beni meg legendas volt, konkretan a franciak a magyart hasznaltak alapanyagnak es magyarbol forditottak le franciara, nem az eredetit! Ennyivel jobbak voltunk.
A forditas es a szinkron is..ma mar egyik sincs ott.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!