Hogy csinálják meg a szinkronosok, h le tudom olvasni a színész szájáról a magyar szöveget?
Nem tudják megcsinálni, s te sem a magyar szöveget olvasod le. Próbáld csak ki, hogy leveszed teljesen a hangot.
Egyébiránt nem a szájszinkron a jó. Létező, de nem az egyedüli megoldás.
Mondom, próbáld ki hang nélkül leolvasni!
A szinkronizálás egyik módja a szájmozgáshoz igazított szöveg. A másik ezt nem veszi figyelembe. Nem vagyok a terület értője, de igyekszem jól megfogalmazni neked.
Tehát, szájszinkronnál úgy fordítják a szöveget, hogy szótagszámban, szótag hosszúságban ráültethető legyen az eredeti szövegre. Figyelni kell arra is, hogy a képen milyen szájformát látsz. (Mennyire nyitott a beszélő szája.) Pl. egy é hangra nem lehet út ültetni.
Ennek a módszernek az az előnye, hogy nem tűnik fel annyira az eltérés. Vannak, akik nem hallássérültek, mégis a beszélgetőpartnerük száját nézik inkább, nem a szemébe néznek. Ők ösztönösen a filmeknél is így tesznek. Nekik akár zavaró is lehet, ha nagy a különbség a szájmozgás és a hang között.
Te olyan filmet láttál, amelyiknél ezt jól megcsinálták, s ezért ért ez az érzékcsalódás.
Nagy hátránya, hogy gyakran kerékbe kell törni miatta a szöveget, esetleg át is kell írni. (Nem szöveg hű a fordítás).
A másik mód kötetlenebb. Szebb mondatokat lehet írni, s az eredeti szöveg stílusát is jobban meg lehet tartani.
-----
Volt itt nemrégiben egy fordítási kérdés.
Egy rövid angol mondatra valaki ezt írta:
Úgy vagy jó, ahogy vagy. (Illetve valami hasonlót).
Ez egy szöveg hű fordítás volt.
Én ilyesmit írtam: Hogy te milyen kedves vagy.
kb. ez a két módszer közötti eltérés is.
Előzőt nem olvastam végig, lehet ő is ezt írta, mindegy, max 2x olvasod el.
Szóval úgy szinkronizálnak, hogy a filmeknél több hangsáv van, és a hangot is egy külön hangsávra veszik fel. Így nagyon egyszerűen a szinkronstúdiók csak lenémítják azt a hangsávot (és attól még a háttérzajok, robbanások meg mindenféle effektek ugyanúgy hallhatók), és helyette a magyar hangsávot rakják oda. Tehát nincs semmi digitális szájmozgás-módosítás vagy mi. Ugyanaz, mintha te elindítanál egy angol filmet lenémítva, és ezzel egy időben egy mp3 fájlt amin a magyar beszéd van
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!