Kezdőoldal » Szórakozás » Filmek, sorozatok » Az Itachit hogy kell kimondani...

Az Itachit hogy kell kimondani? (naruto)

Figyelt kérdés
Az animében ugy hallotam hogy Itacsi de a barátnőm azt mondja hogy Itácsinak kell ejteni.

2013. ápr. 22. 19:03
 1/5 anonim ***** válasza:
Itácsinak kell ejteni.
2013. ápr. 22. 19:05
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 anonim ***** válasza:
100%
Tulajdonképp mindkettő helyes. A japán nyelvben az a-t is kicsit á-nak ejtik. De nem túlságosan,épp egy kicsit. Szóval tulajdonképp mindkét kiejtés helyes.
2013. ápr. 22. 19:05
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/5 anonim ***** válasza:

Helyeslem az előttem író válaszát,de valamennyiben eltér az én véleményemtől.

Az Itácsi a helyes,az oka pedig,hogy az eredeti a japán,márpedig ők úgy ejtik.Japánoknál pl. hiba,ha Itácsi helyett Itacsit mondanak. Viszont (és a magyarokat egyrészt utálom ezért) nálunk helyes ... nem tudom ki találta ki,hogy magyarosítsák a neveket,de nem helyeslem,viszont ezáltal az Itachi is helyes lesz.

Tehát a japánoknál az Itáchi,nálunk mindkettő.

2013. ápr. 24. 15:10
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/5 anonim ***** válasza:

"Japánoknál pl. hiba,ha Itácsi helyett Itacsit mondanak."


Nem hiba,egyszerűen akcentusnak vennék egy külfölditől. Ha meg japán mondaná,akkor parasztos beszédnek legrosszabb esetben is.

Egyébként ha "Itácsinak" írnák át,az borzalmas lenne,valószínűleg mindenki hosszan ejtené az "á"-t.


"és a magyarokat egyrészt utálom ezért"

Kérlek kicsit vigyázz a szádra(illetve kezeidre :)) legközelebb,mert enyhén szólva is félreérthető,amit írtál. Én értettem,mit akartál ezzel mondani,de leszel szíves azt máshogy kifejezni,mert engem rohadtul irritálnak az ilyen mondatok. A magyar fordításokat utálod,nemde?

2013. ápr. 24. 16:48
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/5 anonim ***** válasza:

Valahogy úgy értettem.

Igen,de pl. a wikipédiában át vannak írva magyarosan a nevek,úgy ahogy az Itachi is,ami nekem kicsit furcsának tűnik. ^^"

Ha már a románokat annyit szidom (van okom,köztük élek,borzalmas ... :/),néha engem is elkap,hogy ilyet mondjak a magyarokra.Szerintem az üzenet és a jelentés mindenkinek átjött.

Pl. az animex-en,mikor azt mondják,hogy "Naruto,a 3. évad",akkor tudnak Náruto-t mondani,de ha már az animéről van szó,akkor nehogy. (Mint a románok,amikor azt kell mondani,hogy "ja",vagy "na",akkor tudnak "a" betűt mondani.)

Bocs,de a magyar fordításokat magyarok hajtják végre.

Ezzel nem akarom se magyarokat,se románokat előszedni,kritizálni,rossz véleménnyel lenni róluk,sőt bocsánat aki félreérti,sértésnek veszi,vagy egyéb,de szerintem ez van.Annak aki félreérti üzenem,hogy nem nézek rossznak senkit,semmit sem,csak épp most a rosszabb nézőpontommal írtam le őket.

2013. ápr. 28. 21:18
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!