Mit jelent a Ba Sing Se (Avatár) és milyen nyelven?
Figyelt kérdés
A sorozatban azt mondták, hogy a Ba Sing Se jelenése bevehetetlen, innen kapta a nevét a város, és japánból megpróbáltam lefordíttatni, de nem adott ki semmit.
Akkor hogy van ez?
2012. júl. 5. 13:23
1/17 anonim válasza:
A google fordító kínairól úgy fordította, hogy örök város. Japánról pedig fiatal Goseong, de ennek nem látom az értemét.
A google fordító egyébként csak a kanjikat tudja le fordítani ezért nem írt ki semmit. Kanjikkal a város neve 永固城.
2/17 anonim válasza:
Valahol még annyit találtam, hogy azt jelenti az örökké erősen város. Szóval helyes az örök város, és a bevehetetlen város is fordításként.
4/17 A kérdező kommentje:
köszi :) nem értem miért kínaiból kell fordítani, de oké :D
2012. júl. 5. 15:11
5/17 anonim válasza:
Azért kínaiból kell, mert a föld népe Kínát, a kínai kultúrát jelképezi.
A tűz népe Japán alteregója.
7/17 A kérdező kommentje:
Köszi!
6! És a víz-levegő kiknek az alteregója? :)
2012. júl. 9. 17:10
8/17 anonim válasza:
Víz az eszkimóknak. Levegő pedig a tibeti szerzeteseknek.
9/17 anonim válasza:
én a meséből tudom ,amikor sokkának magyarázta a parancsnok a falon a fúrós részben,hogy a város nevének jelentése bevehetetlen város.
10/17 A kérdező kommentje:
Igen, a sorozatban mondták. Csak nem értettem, hogy miért nem japánból fordították. De fent már mindenre megkaptam a választ :)
Köszönöm! ^^
2012. júl. 26. 19:19
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!