Hogyan lehet (jól) megoldani egy külföldi, szinkronos filmben, ha az egyik szereplő magyar, vagy magyarul beszél, esetleg magyar akcentussal?
Figyelt kérdés
Ilyen esetekben hogy oldják meg, hogy ez a szinkronban is érzékelhető legyen? Mármint a magyar szinkronban persze.2011. szept. 30. 11:30
1/3 anonim válasza:
Mindegyikben máshogy.
A Vasemberben a magyar szöveget a szinkronnál lengyelre cserélték.
Itt találsz ezt-azt, aminek már jobban utána tudsz nézni:
2/3 anonim válasza:
A Közönséges bűnözőkben a magyar maffia emberei az angol verzióban magyarul beszéltek, a magyar szinkronban is, csak erős akcentussal és idegenes hangsúlyozással: pl. "láttam az orcáját".
A Machete-ben Antal Nimród mond pár mondatot magyarul, az angol verzióban ez változatlan, magyarul meg nem láttam :)
3/3 anonim válasza:
Ja igen, a Machete. Abban az angol verzióban a magyar mondat után azt mondja, hogy ez magyarul volt, azt jelenti ...
A magyar változatban azt mondta, hogy egy filmből idézte.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!