Kezdőoldal » Szórakozás » Filmek, sorozatok » A Harry Potterben miért...

A Harry Potterben miért fordítják le a varázsigéket?

Figyelt kérdés
Az Expelliarmus miért Capitulatus? A Stupefy miért Stupor? Nem értem! Mi értelme van ennek? Miben különbőzik a 2 verzió? Mit jelentenek?
2011. jan. 10. 20:19
 1/6 anonim ***** válasza:
Gondolom ezeket könnyebb kiejteni.
2011. jan. 10. 22:46
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/6 A kérdező kommentje:
De nem az, hanem hogy MINDEN NYELVEN a Stupefy az Stupefy, az Expelliarmus az Expelliarmus..... De a magyar vezioban van CSAK capitulatus és stupor!!!
2011. jan. 11. 00:10
 3/6 anonim ***** válasza:

Nem mindegy:)?Amikor kezdeném komolyan venni a filmet,mindig bemondják ezeket a rovar neveket latinul és oda az egész.

Egyébként a commículissimusból meg commículus lett.

2011. jan. 11. 01:54
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/6 anonim ***** válasza:
8%

Kérdezd Tóth Tamás Boldizsárt, ő a fordító, amióta olvastam az első 4 HPt magyarul, azóta ha valamely könyvön meglátom, hogy ő a fordító, úgy dobom el, mintha fertőző lenne... SOHA többé nem olvasok el SEMMIT, amit ő fordított... érdemes a "kalózfordításokat" olvasni, ezerszer jobbak, mint amin TTB ült évekig, aztán kiadja, mint "minőségi fordítás", arról nem is beszélve, hogy a kalózfordítások már az angol megjelenés másnapján megtalálhatóak a neten... hogy egy bash.hu-s idézetből idézzek: "Ez nem szolgáltatás, ez egy fos. Egy FOS."

De kérdezek én is... a "Lumpsluck Professzor" szónak miért, milyen formában és milyen nyelven van több értelme, int a Slughorn-nak? Mert hogy magyarul nem, az biztos!!! Esküszöm, az az ember egy... áhh... a "szakbarbár" már dícséret lenne... Nem találok szavakat...


Bocs a kirohanásért, mindig így reagálok, ha ennek az idiótának a neve felmerül :)


20/L

2011. jan. 19. 00:47
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/6 anonim ***** válasza:

Ezt kulonben en sem ertem. Az ertelmetlen dolgokat atforditja ay ertelmeseket pedig ugy hagyja.

Pl. A Weasley az menyetet jelent...

2011. febr. 3. 15:12
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/6 anonim ***** válasza:

A negyedik válaszoló kifjezetten buta.

Eredetileg a 'slug' meztelen csigát/naplopót/puskagolyót jelent, a horn pedig szarvat/tülköt/kürtöt/dudát. David Langford okfejtése szerint a 'slughorn' a 'slogan' régi írásmódja, ami eredetileg csatakiáltás, ma meg ugye jelmondat értelemmel bír. Utal még Robert Browningnak a "Roland vitéz a Setét Toronyhoz ért" című költeményére, amelyben a 'slug-horn' kifejezést a kürt értelemben használják. Mindezekből azt a következtetést vonja le, hogy a prof, bár kedves embernek tűnik/tűnhet, szereti a saját nótáját fújni. Ennek a bonyolult jelentésmezőnek a magyarba átültetett változata a Lumpsluck, amit én a következőképpen magyaráznék: A 'lump' az kb. mulatós/iszákos/korhely/szélhámos/NAPLOPÓ ember, ez a rész utal vissza a az eredeti név 'slug' tagjára, feltételezve egyúttal, hogy az angolok is kiolvasták ezt a jelentést a saját verziójukból, ami, a karaktert ismerve még helytálló is... A 'luck' pedig akár egy az egyben a szerencsére való utalás is lehet, példának okáért ott van mindjárt a Felix Felicis (szerencseital) kiemelkedő szerepe a Félvér Hercegben. Összegezve tehát: egy "hangos naplopóból" lett egy "szerencsével valahogyan összefüggő lump ember". Ez szerintem egészen korrekt. A Horace/Horatius pedig már abszolút csak stílus kérdése. Ebben az okfejtésben persze elég sok lehet a felesleges belemagyarázás, ebben az esetben elégedj meg annyival, hogy a fordító önkénye, ami se hozzá nem ad, se el nem vesz a könyv értékéből. Ha pedig mégis kedved támad csemegézni a nevek esetleges jelentései között, akkor nézz utána Cornelius Caramelnek, vagy Ludo Bumfoltnak. Annyit mindkettejüknél súgok, hogy szintén más vezetéknevet kaptak magyarban, talán nem véletlenül ;)

2016. szept. 1. 16:46
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!