Miért fordítják rosszul a filmcímeket?
Figyelt kérdés
aug. 24. 14:43
11/11 anonim válasza:
Amikor idegen nyelvű filmet fordítanak angolra is képesek hasonlóra. Egy II. világháborús német minisorozat, 3*90 perc. Eredeti címe: Unsere Mütter, unsere Väter. Ez magyarra fordítva: Anyáink, apáink.
Angol címe ez lett: Generation war... A magyar címét pedig innen vették át, Generációk háborúja.
További kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!