Kezdőoldal » Szórakozás » Filmek, sorozatok » A Harry Potterben a magyar...

A Harry Potterben a magyar szinkronban miért lett Piton neve Piton? Miért nem Severus Snape magyarul is?

Figyelt kérdés
ápr. 5. 07:44
1 2
 1/11 anonim ***** válasza:
100%
Amiért McGalagony sem McGonagall, Roxforts sem Hogwarts, vagy az invito sem accio, stb. Mert elsősorban gyermekeknek íródott művekről van szó, akiknek (főleg akik nem is angol szakosak) az eredeti szavak és nevek kiejtése sokszor komoly gondot okozott volna. Ezért aztán sokmindent lefordítottak, de olyan formában, hogy megnaradjon neki egy alap angolos-latinos hangzása, mégis könnyen kiejthető legyen magyar szövegkörnyezetben is.
ápr. 5. 08:16
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/11 A kérdező kommentje:
Köszönöm szépen. De a Hogwarts mivel nehezebb kiejtésű, mint a Roxfort? Vagy akkor Serius Black neve miért maradt meg? Amúgy Én nem igen ismerem a könyveket de még nagyon a filmeket sem, csak furcsállom, , mert a Severus Snape sem egy annyira kimondhatatlan-kiolvashatatlan szerintem, pedig aztán Én nagyon rosszul művelem az angol nyelvet. :) De köszönöm szépen a gyors válaszodat! :)
ápr. 5. 09:20
 3/11 anonim ***** válasza:
100%
Hát, azért a Snape-ből angol nyelven nem beszélőknek nem nagyon fog lejönni, hogy az kiolvasva "sznép". A Pitont, vagy épp a Roxfortot pedig csak kiejted betűnként, ahogy az a magyar nyelvben - általában - megszokott.
ápr. 5. 09:58
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/11 anonim ***** válasza:
Serius - Sirius
ápr. 5. 11:31
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/11 anonim ***** válasza:
66%

"Ezért aztán sokmindent lefordítottak, de olyan formában, hogy megnaradjon neki egy alap angolos-latinos hangzása, mégis könnyen kiejthető legyen magyar szövegkörnyezetben is."

ez olyan jól sikerült, hogy kölyökként míg az első film ki nem jött, teljesen azt hittem, hogy az öreg tanárnő nevét "mek-galagoni"-nak kell ejteni, mert hát mi a tökömet keresne a magyar "ny" betű egy skót "mc" kezdetű családnév végén

ápr. 5. 13:44
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/11 anonim ***** válasza:
50%
Azért mert magyarul jobban hangzik
ápr. 5. 15:16
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/11 anonim ***** válasza:
50%
#6 vagyok és igen a galagonya jobban hangzik
ápr. 5. 15:18
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/11 Hintalow ***** válasza:
Mondjuk Piton pont beszèlő nèv, utal rá, hogy egy ketszìnű "kìgyó" ezèrt nem hagyták fordìtatlanul ès kapott magyarul is egy kìgyónevet.
ápr. 5. 15:59
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/11 A kérdező kommentje:
És a többi? Sokszor miért teljesen más, mint az eredeti? Salazar Slytherin-ből hogy lett Mardekár Malazár (( ezt konkrétan most tudtam meg, hogy eredetileg ez a neve, Én full abban voltam máig, hogy Mardekár ))? Ha a kiejtés miatt, akkor miért nem fonetikusan írták? Winston Churchill-t sem írjuk a magyar törikönyvekben Kiss Pistának, mert hogy az magyarosabb, meg könnyebben kiejthető-leírható. Olyan fura angol helyeken olvasni a szereplőket és a feléről azt sem tudom, hogy kicsoda-micsoda. Na mindegy, csak ez olyan furi. Máshol nem igen találkoztam ilyennel.
ápr. 16. 14:57
 10/11 Hintalow ***** válasza:

Ezt talán nyújthat egy kis betekintèst.


[link]


Amúgy az jön le belőle, hogy a fordìtó maga sem tudja pontosan pár nèv mièrt lett az ami, vagy ma már máskèpp fordìtaná.

Egyrèszt nagyon kellett sietni, mert nem igazán kaptak előzetes szöveget, hanem jellemzően a már megjelent brit eredetiből ment a fordìtás, ès a hirtelen jött hihetetlen nèpszerűsèg sem volt tervezett, hogy egy komplett univerzum nyelvi sajátosságai fognak ráèpülni.

ápr. 16. 15:31
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!