Kezdőoldal » Szórakozás » Filmek, sorozatok » Honnan származnak a félig...

Honnan származnak a félig lefordított sorozat epizódok?

Figyelt kérdés
Többször is találkoztam már olyannal, hogy bizonyos online felületekre ( videa meg ehhez hasonlók) feltöltött részek részben szinkronosak de bizonyos részletek nem. Az egyik szereplő elmond pár mondatot angolul de utána visszavált magyarra. Honnan szedik a feltöltők az ilyen anyagot? Hiszen a tvben vagy normál streamszolgáltatóknál ilyet nem találhatnak.
2021. jan. 14. 17:06
 1/2 anonim ***** válasza:
89%

Magyar tévés felvétel hangja van rátéve az eredeti (általában amerikai) képre (az jobb minőségű). A hiányzó szövegek azt jelentik, hogy ilyen szinten cenzúrázva van a magyar tévés adás, és ott nem készült el szinkron mert az meg sem kapta a szinkronstúdió és levetítésre sem került.

Ezért célszerű mindent eredeti nyelven és eredeti forrásból nézni, mert egyrészt a szinkron megváltoztatja az eredeti szöveget, másrészt sokszor több perccel meg vannak vágva az epizódok.

2021. jan. 14. 17:15
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/2 anonim ***** válasza:
100%

Ez bizony a cenzúrának köszönhető. Mint mikor a Naruti animét behozták szinkronnal és a 24 perces részekből 12-14 perc lett... ha jól emlékszem a németektől lett beszerezve és agyon lett cenzúrázva.


Neten meg felteszik az eredeti teljes verziót és rárakják a szinkront és mivel a szinkron nem teljes ezért a kimaradt jeleneteket feliratozzák. Bosszantó, de ez van.

2021. jan. 14. 18:59
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!