A The Owl House sorozatban a Palisman mi magyarul?
Figyelt kérdés
Angolul láttam a jelentését és értem mit jelent, csak magyarul nem tudom hogy kéne egy szóban megfogalmazni, minek kéne mondani, hogy ne hangozzon túl furcsán.#The Owl House #Eda the owl lady #Edalyn Clawthorne #Luz Noceda #Palisman #Disney The owl house sorozata
2020. júl. 3. 14:32
1/3 B.Bundy válasza:
Nos, ha a jelentését nézzük, akkor totemnek vagy talizmánnak lehetne mondani, talán még ez lenne rá a legkifejezőbb.
Ha tényleg kéne rá egy szó, én a magyarban a palizmánt használnám :D Igen, ez egy kicsit furcsa, de a sok Disney Csatornás sorozatnál használtak a szimpla tükörfordítást a magyar szinkronban. Ha valaha lefordítanák magyarra, szerintem egész biztos a három közül lenne valamelyik. Még a talizmán a legértelmesebb.
Viszont kétlem hogy a magyar fordítás egyhamar megtörténne, vagy egyáltalán. Én nagy rajongója vagyok a sorozatnak, de kétlem hogy Magyarországra valaha is eljut, tekintve a biszexuális főszereplőt.
2/3 A kérdező kommentje:
Köszi a segítséget :D
Azt én is kétlem hogy egyhamar lesz fordítása, meg azt is ha lenne belemernék-e nézni egyáltalán XD
2020. aug. 30. 08:50
3/3 B.Bundy válasza:
Egyetértek :D Kíváncsi lennék ugyan rá, de annyi helyzetkomikum és szóvicc van benne, hogy magyarban gőzöm sincs hogyan fordítanák meg úgy, hogy vicces is legyen. Tapasztalatom szerint nem is fordítanának rá túl nagy igényt...
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!