A The Witcher sorozatban miért nem tudják kimondani normálisan a dupla k és t betűket?
Figyelt kérdés
Magyar szinkronosan nézem és egyből feltűnt ez nekem.
Van valami magyarázat erre a könyvekből vagy a játékokból?
2019. dec. 21. 00:43
2/14 A kérdező kommentje:
"szinkron dolgok" ezt hogy érted?
Kifejtenéd bővebben?
2019. dec. 21. 22:09
3/14 anonim válasza:
Lehet a parasztokat direkt nyelvtani hibákkal szólaltatják meg? Én angolul nézem ott is van egypár ilyen.
4/14 anonim válasza:
gondolom ismét csak a "legendásan világhírű magyar szinkron" újabb remeke lehet
5/14 anonim válasza:
Szerintem is direkt van, a W1-ben is a magyar szinkronnál erősen ízesen beszéltek, ahogy egyébként az angolban is. Hogy ez jól sikerült-e a sorozatban, az már egy más kérdés.
6/14 anonim válasza:
Igen, a népies, parasztos beszéd miatt. Nézzed angolul, sokkal jobb.
7/14 anonim válasza:
Ezt most külföldön cseszték el, itthon normálisan fel lett véve, de a szinkron utómunkája külföldön történt és ott hibának vélték, ezért kivágták ezeket a dupla betűket. Remélhetőleg javítani fogják.
8/14 anonim válasza:
Eredetiben is brutális akcentusok vannak. Ha ezt lefordítod irodalmi nyelvre, akkor lesz vacak a szinkron.
9/14 anonim válasza:
Mint már mondtam, az itthoni stúdióban normálisan lett felvéve. Külföldön vágták ki a dupla hangokat, mert hibának hitték. A Netflix külföldön keverteti fel a szinkronjait.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!