Valaki segítene ezt lefordítani értelmesen? (angol)
Figyelt kérdés
But you hold me close and softly say.
That you wouldn't have me any other way.
Ez egy dalszövegben van, de nem teljesen értem. Előre is köszi!
2013. júl. 20. 13:50
1/4 anonim válasza:
De közel húzol magadhoz és halkan elmondod hogy más úton nem lehetnék a tiéd
valami ilyesmit jelenthet magyarosan!!:-)
(Ha hasznos volt a válasz lécci nyomj zöld pacsit!! kösziii)
2/4 A kérdező kommentje:
Köszi! Ment a zöld kéz!
2013. júl. 20. 19:55
3/4 anonim válasza:
Talán még úgy lehet szebb hogy "gyengéden suttogod" :)
4/4 A kérdező kommentje:
Köszi!
2013. júl. 27. 12:37
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!