Hogy volt a Harry Potterben- zsebkosz köz vagy zsebpiszok köz?
Figyelt kérdés
2011. febr. 28. 17:38
1/4 anonim válasza:
Ha emlékezetem nem csal, akkor a könyvben Zsebpiszok köz, viszont vmelyik filmben (talán a másodikban) a Hagrid Zsebkosz köznek mondja.
2/4 anonim válasza:
Igen a könyvben zsebpiszok köz :)
3/4 anonim válasza:
A könyvben is kétféleképpen van írva, egyszer így egyszer úgy. Úgyhogy ki tudja...
4/4 anonim válasza:
TTB saját szavai egy interjúból, éppen ennek a résznek a fordítása kapcsán: "(...) Nem így jártam el a másik „varázslóutca”, a Zsebkosz köz esetében. Annak az eredetije Knockturn Alley, ami szó szerint lefordítva Kopogfordul köz (vagy Kopogfordít, esetleg Kopogbenyit), kiejtve pedig a „nocturnal” (a. m. éjszakai) szó nem használatos toldalékos változatát halljuk: „nocturnally” (a. am. „éjjelien”). Az én utcanevemben mindez nem tükröződik, helyette a zsebpiszokból zsebkoszt csináltam, hogy összecsengjen a „köz”-zel. A zsebkosz elnevezés egyébként valahol a szerkesztés során lett végül mégis zsebpiszok."
Vagyis a válasz az, hogy ez is, az is. :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!