Magyarul írt történetnek mennyire problémás angol címet adni?
(Nem hiszem, hogy valaha könyv lesz belőle, de wattpadra viszont lehet, hogy felrakom.)
Az a címötletem van, hogy A scar(r)red girl. Mert ugye a scared az az ijedt, a scarred meg a sebhelyes és ezekkel a szavakkal próbálok (jó bénán) játszani egy kicsit, mivel ez mindkettő elég erősen kapcsolódik a sztorihoz. Ti mit gondoltok erről?
Nyilván két r-rel gondoltam, nem 3-mal. 😂
Szóval A scar(r)ed girl.
#2 Oda úgy írtam, csak a kérdés kiírásakor nem figyeltem.
#4 Egy másik világban játszódik, de a két főszereplő neve angol.
Szerintem béna... Ha magyarul van az egész, akkor arra kell, hogy számíts, hogy olyanok is olvashatják, akik nem tudnak angolul. Akkor meg miért lenne számukra teljesen semmitmondó címe? Ki se tudják ejteni. (Bár mondjuk aki tud angolul, annál is felmerül a kérdés, hogy akkor most tulajdonképpen hogyan is ejtse...)
Ha magyarul van, legyen magyar a címe. Vagy akkor írd angolul, ha angol címet akarsz adni neki.
Amúgy angolul ötletes cím szerintem.
6-os vagyok.
További kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!