Anime felíratok?
Feyris csak a mondatok végére tesz egy -nyan-t mindig, de egyébként meg simán lehet érteni, hogy mit beszél. Az AA is így csinálta, a mondatok végére odabiggyesztett egy -nyan-t.
A Ricz fordítása ezzel szemben tök érthetetlen volt (ha szeretnél példát is hozok, csak most macerás lenne előkeresni a feliratot meg kiszedni belőle xD)
Tudom, hogy mit írt ő, és amúgy mit mondott a karakter, mert én is várom. hogy folytassa végre. :D
Feyrisnél csak néha teszi ki a végén a "nyan"-t, de emellett pl. eleve úgy ejti a "minnát", hogy "minnyaa", és több szavát is nyávogósan ejti. Elvégre erőltetetten rájátszik arra a macskaságra. Erre mondtam, hogy maradt az eredetinél.
Egyébként van, amikor kifejezetten normálisan beszél, mellőzi ezt a stílust. Pl. emlékezz az első évadra, amikor Okabe teljesíti az ő kérését a visszaküldött üzenettel, és más hasonló jelenetei. Azokban rendesen beszél, nem nyávogja el a szavait.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!