Mikorra szinkronizálják le végre teljes egészében magyar nyelvre a Naruto Shippūden-t?
Én azért részben kiállnék a kérdező véleménye mellett. Ugyanúgy, ahogy egy szinkron tönkre vághat egy művet, egy jól sikerült szinkron sokat dobhat a nézhetőségén. Sajnos a rossz szinkronok tényleg gyakoribbak, nekem sem egy filmtől/sorozattól ment el a kedvem pont a förtelmes magyar szinkron miatt.
Felirattal viszont én se tudnék egy sorozatot se megnézni. Hiába szoknék hozzá a feliratolvasáshoz, attól még továbbra sem tudnám élvezni. Másoknak fontos, hogy az eredeti hangokat/szövegeket/alakításokat hallják, de nekem fontosabb, hogy segédlet nélkül is értsem azt, amit hallok. Én ezért támogatnám az az elképzelést, hogy szinkronizáljanak animéket illetve más műveket.
Több ezer ember pedig magyar szinkronnal szereti nézni a sorozatait. Hiszitek vagy sem vannak akik szeretik a magyar szinkront és a magyar szinkronos animéket. Vannak, akiknek kimondottan tetszik a magyar szinkron. Ugyan úgy, mint nektek a japán szinkron + magyar felirat.
Nem túl sűrű, hogy elszúrnák a magyar szinkront. Egy-két alkalommal előfordulhat, hogy nem megfelelő hangot találnak egy szereplőnek. Lárifári, bárki hibázhat a magyar hang kiválasztásánál.
Nem néznék annyian és kész. Ok, hogy vannak ilyenek, ha nem kéne várni a szinkronra lehet én is úgy nézném, de akkor se TV-ben anno az meg megint nem jelet bevételt az adónak, nem éri meg leszinkronizálni és kész.
Amúgy is minek fáradna vele bárki, amikor a lakosság nagy része megelégszik a Való Világ szintű műsorokkal, amik sokkal olcsóbbak (nem kell fizetni japán adónak a műsorért és a szinkron szinészeknek sem) ?
Ilyen felállás mellett hülyék lennének animéket szinkronizálni.
"Mi az, hogy nem fogják leszinkronizálni? Akkor mi a francnak kezdtek bele a Narutóba? Nehogy már valamit leszinkronizáljanak valamit normálisan, teljes egészében ebben a nyomorult országban!"
Csak gondoltam szólok hogy svédországban lakom és itt SEMMIT nem szinkronizálnak le svédre nemhogy japán nyelvű animéket, még mozifilmeket se, úgyhogy ennyit a nyomorult magyarországról ahol "semmit" nem szinkronizálnak le.
Mondanám, hogy meg kell tanulni angolul, de legtöbbször a japán szinkron is sokkal jobb, mint az angol :D
Szóval marad a felirat...
"Örök érvényű idézet: "Aki animét szinkronnal néz az más ocsmányságokra is képes." "
Ilyen hülyeséget is ritkán olvas az ember, az se volt normális akitől ez az idézet származik.
Vannak tényleg szar szinkronok is, de vannak jók is.
Én rengeteg feliratos animét nézek , de szeretem a szinkronosokat is.
# 6
Ennél nagyobb baromságot már nem is írhattál volna.
Valójában a feliratos filmek MINDIG szarok! A feliratos film az elviselhetetlen borzadály. Az ember vagy olvas, vagy filmet néz. A kettő együtt lehetetlen.
Természetesen mindig a legjobb a magyar szinkron. A magyar szinkron milliószor jobb, mint a japán. Mindig azon a nyelven a legjobb nézni a filmeket, ami az illető anyanyelve.
Ha nincs magyar szinkron, akkor az angol szinkron a legjobb. Az angol a tartalék nyelv (annak, aki jól tud angolul, aki más nyelven tud jól, annak az a tartalék nyelv).
A legnagyobb marhaság japán szinkronnal és magyar felirattal nézni a filmet / animét. Ettől még angol szinkronnal nézni is jobb.
Amelyik anime nincs magyar vagy angol szinkronnal, az olyan, mintha nem is létezne.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!