Hogyan mondanátok Japánul? ^^^ Többi lent!
I won't run away. I never go back on my world. That is my ninja way!
Le tudnátok ezt nekem Japánra fordítani,de nem az ott használt írásjelekkel? ^^
Watashi wa nigemasen. Watashi wa watashi no sekai ni modotte iku koto wa arimasen. Sore wa watashi no ninja no hōhōdesu^.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
Az elsőt én is így fordítanám. (Bár a watashi wa nem is kell, és esetleg ez a mondatban nem épp udvarias nyelvezetbe illik: nigenai (zo), akár nigenee zo ha már nagyon szlenges)
A második az arra lenne elfogadható, hogy "I never go back to my world", de te "I never go back on my word"-re gondoltál.
Ezt pl. így lehetne: Yakusoku wo yaburu nado wa shinai
Utolsó tükörfordítás és nem nagyon stimmel, a "ninja way"-re van japánul a "nindou" (eleve houhou inkább módszer, a mondatba nem illik. Michi vagy yarikata lehetne hasonlóképp fordítani, de ott van a nindou)
Kore wa watashi/ore no nindou da!
Nigenai
Yakusoku wo yaburu nado wa shinai
Kore wa ore no nindou da
De mivel a japánban udvariasságtól és elbeszélőtől függően nagyon sok verzió van egy-egy mondatra ezért kontextus nélküli mondatokat nagyon nehéz igazán jól fordítani.
Narutoból van, szó szerint idézve:
Ore wa nigenee...massugu jibun no kotoba magenee...sore ga ore no nindou da :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!