Az angol rövidítéseket pl. OVA, AMV, OST, OEL angolul kell kiejteni vagy elég magyarul?
Ha angolul beszélsz valakihez akkor ott illik angolosan kiejtened mert nem fogja még annyira se érteni más kiejtéssel. Már ha ismeri ezeket a mozaik szavakat.
Alapból meg magyar kiejtéssel is elfogadható.
5-ös
Egyáltalán nem menőzés miatt kérdeztem, hanem mert előadást akarok tartani és ahhoz ezek szükségesek. Épp emiatt kérdeztem rá, hogy ne mondjak hülyeségeket. Szerintem ezzel semmi baj nincsen.
Ha olyanoknak tartod az előadást, akik nem ismerik ezeket a rövidítéseket, akkor mindenképp mondd el a jelentésüket. Ha valószínűleg az animék se érdeklik őket, és nem is biztos, hogy tudnak angolul, akkor ha van rájuk valami értelmes magyar szó, (pl az OEL lehetne angol nyelven írt manga vagy valami hasonló) akkor nem hiszem, hogy érdekelni fogja őket, hogy melyiknek mi az angol neve, és főleg nem a rövidítése.
Én amúgy amit ki lehet nem betűzve olvasni értelmesen, azt úgy mondanám magyarosan, amit meg nem, azt betűnként, attól függően magyarosan vagy angolosan, hogy hogy esik jobban szájra, pl ha Y vagy W van benne, akkor nem erőlködnék az angollal, tehát:
OVA: "ova"
AMV: "éj-emm-ví" vagy "a-emm-vé"
OST: "ó-essz-tí" vagy "ó-es-té"
OEL: "oel"
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!