Van olyan program, ami segít a manga fordítás szerkesztésében?
Bármilyen program jó, amiben van szövegdoboz és rajzolni is tudsz benne. (Mert mindkettő kell.)
Amikor én mangát fordítottam, vegyesen használtam a PhotoScape-t a szövegbuborékban lévő szöveg kicserélésére és a FireAlpacát, ha a képekre tett szövegek miatt újra kellett rajzolnom azokat a részeket.
Én Paint-el s Gimp-el meg tudnám csinálni a letisztisztítást és a beírást.
Ha tetszik a manga, talán még meg is csinálnám neked. :)
Nagyon szépen köszönöm.
A killing stalking-ról van szó. Lehet nem ebbe a hosszúba kellett volna belevàgnom elsőnek, de így dobta a gép. :D
A Killing Stalking 67 fejezet, amiből 65 fejezet már le van fordítva magyarra...
AnimeAddictson fellelhető.
Szóval a másik inkább megvárja, míg te szépen lassan lefordítgatod, ahelyett, hogy olvasná már egy kész fordítást, te meg fordítanál valami mást? Ti tudjátok...
AnimeAddicts-on nem dísznek vannak lefordítva a dolgok.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!