A rajongói feliratozás nem fizető munka. Az, aki fordítja, biztos nem ért rá, vagy lehet nem volt kedve. Nincs olyan, hogy "kint kellett volna lennie" - ne hálátlankodj, hanem örülj, hogy egyáltalán van felirat.
2019. okt. 15. 21:01
Hasznos számodra ez a válasz?
2/9 anonim válasza:
Egyesnek igaza van.
Egyébként meg feedthegeek.hu, szombat délelőtt többnyire már fent vannak a részek, csak nem töltik fel indára. A 15-ös is már szombat óta fent van.
2019. okt. 15. 21:33
Hasznos számodra ez a válasz?
3/9 anonim válasza:
A gogoanime.io című honlapon minden péntek este fent szokott lenni az aktuális rész. Aki igazi anime rajongó, úgysem bírja ki sokáig, és nem vár a magyar fordításra. Angolul meg már illik tudni ilyen alap szinten, hogy egy anime-t érts (főleg, ha már elég sok animét néztél, már félig japánul is).
2019. okt. 15. 21:57
Hasznos számodra ez a válasz?
4/9 anonim válasza:
Az első és harmadik válaszolónak teljes mértékben igaza van.
Olyan nincs hogy "kell" lennie magyar felíratnak még aznap/másnap vagy hogy egyáltalán "kötelező" lenne készíteni magyar feliratot. A fordítóknak is van magánéletük, továbbá ingyen csinálják így had dolgozzanak csak a saját tempójukban. Van olyan anime nem is 1 amihez egyáltalán nincs magyar felírat, akkor ott mi a helyzet a te nézőpontod szerint? Nem bántásnak szánom de kérlek gondolj bele mi munka egy 20-30 perces anime fordítása csak azért hogy a magyar közösség is az anyanyelvén élvezhesse.
A 3. válaszlónak meg tökéletesen igaza van, mai világba az angol tudás már alap követelmény bárhol, ha sok anime ellenére a japánt még nem is értenéd meg annyira az angolt már illene.
Személy szerint én a Dr. Stone 15. részét 2 órával megjelenés után már megnéztem angol felirattal, nekem kész kínszenvedés a magyar feliratra várni így elsőnek angolul nézek meg minden anime-t(magyarul csak később ha egyáltalán megnézem magyarul még).
Mi az, hogy illene angolul tudni? Nyilvánvalóan egy világ nyelvről beszélünk, s aki tud angolul az minden nyelven tud. DE nemhiszem, hogy kötelesség lenne angolul tudni... Ott van a német a spanyol a francia... Nem beszélve arról, hogy valaki magyarul se tud rendesen nemhogy angolul. És mind ezt úgy mondom, hogy tanulom és tudom is a nyelvet. Azonban nem bírom végig nézni egyik animémet sem, egy silány angol felirattal. Olyan csapnivalóan kifejezéstelen, hogy borsódzik a hátam tőle. Míg a magyarban egy érzelmet vagy akár csak egy sima szót több millió képen lehet leírni/kifejezni, hogy tudtommal nincs olyan ember aki minden rokon értelmű szavunkat tudna... Addig az angol gyakorlatilag mindent egy lapra téve rendelkezik össz vissz, ha egy szót veszünk alapul... Van neki 3 szinonimája (és még kifejezetten nagyvonalúan írtam körül ezt a satnya nyelvet).
2019. okt. 21. 03:02
Hasznos számodra ez a válasz?
8/9 anonim válasza:
Az angol felirat azért jobb, mert azt közvetlenül japánról fordítják le, így többet kifejez, míg a magyar felirat úgy készül az esetek 99,9999 %-ában, hogy az angolt fordítják magyarra, így sok minden elveszlik közben, félrefordítanak, mert lehet valami ugyanazt jelenti angolul, de más értelemben, nagyon nem ugyanaz. Tapasztalat.
2019. okt. 21. 18:42
Hasznos számodra ez a válasz?
9/9 anonim válasza:
Drága naiv barátom a felirtaok még mindig mint minden animénél hetente jönnek nem csak a feliratok hanem az anime részek nehogymár aszt gondold hogy egy héten több is jön
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik. Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!