Elvigyem fordítóirodába a születési anyakönyvi kivonatot vagy kérjek újat?
Figyelt kérdés
96-ban születtem, viszont csak magyarul van rajta minden adat és külföldi tanulmányokhoz lenne rá szükségem.
A fordítás drágább lenne, mintha újat kérnék? Mi lenne az okosabb megoldás?
2017. febr. 14. 15:49
1/6 anonim válasza:
Én úgy csináltam, hogy elszkenneltem nekik, aztán postán elküldték, lepecsételve,hogy hivatalos fordítás.
2/6 A kérdező kommentje:
Az addig rendben van, de én az anyagiak miatt kérdezem, hogy lefordittatni vagy újat kérni olcsóbb?
2017. febr. 14. 16:51
3/6 anonim válasza:
Magyar embernek elég ha magyarul van írva.
4/6 anonim válasza:
Szerintem, nem is kérhetsz csak úgy újat.
5/6 anonim válasza:
Már háromnyelvűek az anyakönyvi kivonatok, kérhetsz újat bármikor. Angol,német francia nyelven van rajta
6/6 anonim válasza:
Ha tényleg szükséged van fordításra, akkor azt kérdezd meg attól, aki kéri, hogy elektronikus formában kéri-e vagy papíron. Ha elektronikusan kéri (pl. emailen kell elküldened), akkor elektronikus aláírással ellátottat csinátass (a Villámfordítás ad ilyet), mert azt ha egyszer elkészíttetted, akkor akármennyiszer fel tudod használni, örökre lesz belőle egy hiteles aláírással ellátott fordításod. Nem mellesleg olcsóbb is, mint a papír. Persze ha papír kell, akkor bárhol csináltathatsz.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!