Mit szóltok hozzá, illetve hogyan valósítanátok meg a gyakorlatban az idegennyelvű kontroll lehetőségét a magyar Parlamentben?
Itt van egy tanulmányvideó:
https://www.youtube.com/watch?v=Hd0TOcRWdio
Novák Előd Szijjártó Péterhez intézett kérdést a Parlamentben. Szijjártó két rövid választ adott, de azokban a rövid válaszokban sem a kérdésre válaszolt. Az észrevételem az, hogy annak ellenére, hogy nem a kérdésre válaszolt, mégsem könnyű ezt észrevenni, mert a magyar kultúrának és gondolkodásmódnak MEGFELELT Szijjártó válasza, ha az ember nem gondolkozik el a kérdésen, akkor nem is tűnik fel, hogy Szijjártó nem a kérdésre válaszolt. Sajnos ennél pontosabban nem tudom kifejteni ezt, hogy mi az, aminek mentén ilyen jön létre, hogy olyan, mintha válaszolna, közben csak a magyar kultúrának megfelelően értelmezte a kérdést és a magyar kultúrának megfelelő választ adott, ezért nem lóg ki a lóláb, hanem úgy tűnik, mintha értelmes választ adott volna, mert a magyar kultúrában ez annak számít. Tehát egyfajta hibás logika mentén válaszotl Szijjártó, de az a magyar kultúrkörből nézve nem egyértelmű, mert sokan szoktak ilyen kérdésre így válaszolni. Erre a problémára tenném azt a javaslatot, hogy lehessen kérni néhányszor minden képviselőnek azt, hogy a kérdésére adott magyar választ, miután elhangzott a válasz és ha a kérdező ezt kéri, a válaszoló fordítsa le a kérdést és a rá adott válaszát, változtatás nélkül, mondjuk angolra és mondja is azt el ismét angol nyelven. Ettől lehet azt remélni, hogy a fentebb említett furcsaságok új megvilágítást nyernek, és mivel egy másik kultúrkörnek a nyelvére lett átfordítva a szöveg, ezért azt lehet remélni, hogy mivel más kultúrkörről van szó, ezért mások a hangsúlyok, más részekre figyel jobban oda az azt értő közönség, más gondolkodásmód szerint kerül értelmezésre a kérdés és a rá adott válasz, máshonnan nézve próbálják egyáltalán értelmezni, hogy hogyan kapcsolódik, ha egyáltalán kapcsolódik a válasz a kérdéshez, és ilyen módon kibukhatnak azok a válaszok, amik csak magyarul hangzanak úgy, mintha válaszok lennének, és az idegen nyelven érthetetlen, kérdésre nem válaszoló, értelme lesz csak a válasznak.
Kérek mindenkit, hogy nézze meg párszor a linkelt videót, ha esetleg nem világos, hogy miről szól a kérdésem, és próbálja meg közben angolra fordítani az elhangzottakat.
Aki érti a problémát, attól egyéb gyakorlati megvalósításokat és észrevételeket is várok.
A kérdést feltevőnek kell tudnia értelmezni a kapott választ. Aki erre nem képes, nem való képviselőnek.
A parlamenti, percekre beszorított diskurzus nem bír el szerintem egy ilyen fordítgatásos műveletet, a már említett nyelvi nehézségek szintén nem teszik lehetővé.
Az a helyzet, hogy a magyar nyelv országútján nem rutinból kell vezetni!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!