Mi bajuk a magyaroknak a finnekkel ,hogy még a zsidókhoz is rokonitják a magyar népet egyes konteósok csak ne finnugorok legyünk?
Én három évig Finnországban laktam, és azért az átlag magyarnál sokkal liberálisabbak. A bevándorláspolitikájuk is inkább közelebb áll Németországhoz vagy a britekhez, mint hozzánk. Az meg, hogy fegyverbzik, egyáltalán nem igaz, a tartalékosok közül sokan (főleg a vidékiek) leszerelés után hazaviszik a szolgálati fegyverüket, ezért olyan kirívóan magas a statisztika (lőszert persze nem tartanak otthon, az marad a laktanyában).
Az meg, hogy keleti felfogásuak lennének, hát... Szerinted miért van ott még mindig sorkatonaság? Segítek, nem a "népnevelő" hatás miatt, hanem azért, mert a finnek az oroszokat jobban gyűlölik, mint bármelyik bevándorlót. Az megvan, hogy a finn nyelvben a mi pejoratívan használt "cigány" szavunk megfelelője a "venäläinen", magyarul "orosz"?
1/22 anonim ***** válasza:
79%
Nem vagyunk rokonok a finnekkel. Szimplán a nyelvünk rokon többek között a finn nyelvvel is.
-------
Genetikailag anyai ágon, lehetünk fingárok, de a nyelv indogermán és germán, germagyar.
bármelyik indo-európai nyelvhez a szókincsen kívül.
---------------------
A szókinsból épülnek fel a képzések, amik a szavakban is megvahnnak, amit te mondasz(mondasz, egy germán szó a mut, mint murmol, mu gyökből, germán-gót sz képzővel, ami a második persóna, mint a latinban) az a finnugorra lehet csak jellemző, a területi szavakra.
Mondasz: mu, mo yök, germán mut mund és gót-germán sz-val, mint a latinban, tehát egy germán és indogermán szó.
De nézzük, hogy én, hogy beszélek, egy példa:
na gyök, ami a mi indogermánul, és germánul, ez lesz képezve e és a partikelel, amiből lesz ena és ana, ez benne vahn sok szóban, ami a mai izék nem értenek, de én így értem a magyart, így beszélem, mert sajnos ez itt nekik fuziónáló:
honnan: germán hwanan, hwo az a hé és ott, az
onnan: germán ennan, tehát nem a von da
Vagy utana: énközpontú szó, az mondja hogy ut tehát hé, ki, tehát előre mutat, majd ha azt mondja, hogy ana, vagy a-na, akkor meg le, és ez datívos lesz, nak.
Nak: indogermán enek, ír aig, yng, noch, nach, nähern, az ír úgy használja mint a magyar.
Enek: e indogermán partikel, majd az ana és ene, ez képezve k-val.
A nak, mint Péternek, vagy ut-ana Péternek, és a honnan és onnan germán szavak, láthatóan. Attól, hogy a nak agglutináló lett, attól még hülön vult, mint úgymond ige.
Tehát látható, hogy ezek a szavak láthatóan germánok és indogermánok, vagyis Humbolt-val: concreter grammatischer Bezeichnungen sichtbar
32/32 anonim ***** válasza:
Hát te nyilvánvalóan nem tudsz magyarul,
-----------
Pedig ennél magyarabbul, germagyarbbul nem is lehet... Értelmezhetetlen? Akkor az értelmeddel vahn a baj, mert ennyire rendesebben, logikusabban leírni nem is lehet.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!