Van más is, akinek most kínszenvedés olvasni a Párizzsal kapcsolatos híreket, mert utálja a francia nyelvet és nem is tudja kiejteni egyébként sem helyesen?
Figyelt kérdés
Településnevek, embernevek és mondatok következnek vegyesen. Hogy melyik-melyik, sokszor én sem tudom.
Dammartin-en-Goele, Said Kouachi, Jesuis, Amedy Coulibaly, En Hongrie, on n’est pas Charlie, Porte de Vincennes, Hayat Boumeddiene, Montrouge, Chérif Kouachi,
A helyes kiejtésükkel már meg sem szoktam próbálkozni, inkább mindegyiket csak fonetikusan ejtem, magyar módra, egy kis angol beütéssel.
2015. jan. 10. 11:12
1/5 anonim válasza:
Őszintén szólva letojom a kiejtést, abszolút századlagos ilyen ügyven. . .
2/5 anonim válasza:
Ha olvasod, nem mindegy hogy ejtik?
3/5 anonim válasza:
Pedig nem ördöngősség a francia fonetika, elég konzekvens. Egy óra alatt meg lehet tanulni az összes kiejtési szabályt, anélkül hogy magát a nyelvet tanulnád, a Google Translate-tel akár.
4/5 anonim válasza:
Megpróbálom rekonstruálni a leírtak kiejtését, akár nagyjából betű szerint is. Ha nem szereted a franciát, akkor teljesen mindegy, hogy olvasod ki magadnak.
5/5 anonim válasza:
Ha Magyarországon történne ilyesmi, akkor is az lenne a legnagyobb gondod, hogy egy külföldi hogyan ejti ki Hódmezővásárhely nevét?
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!