Egyetértetek a brazil kormány azon javaslatával, hogy a portugál nyelvet nevezzék át brazil nyelvre?
A brazilok a maguk nyelvét úgy hívják, ahogy akarják. A portugálok ettől még portugálnak fogják hívni. És a világ más részén is nyilván marad ez az elnevezés.
Nem lenne egyedülálló eset: Belgium északi részén flamandok élnek, akiknek flamand az anyanyelvük. Ez pontosan megegyezik a hollandok anyanyelvével, akik ugyebár hollandul beszélnek. Tehát flamand nyelv = holland nyelv. 1579. óta élnek külön országban, amennyit azóta változott a nyelvük, annyi változás lehet (de valójában annyi sem, mert azóta is szoros kapcsolatban van a két ország).
# 2
Az a nép sosem nevezte magát grúznak, saját magukat kartveli-nek, vagy kartvelebi-nek hívják, az ország pedig Szakartvelo.
Grúzia hagyományos, történelmi magyar elnevezése a Georgia.
6-ra:
A wikipédia szerint:
"az újperzsa Gurgán ..... a görögben lett Georgia, a szír nyelvben pedig Gurzán, majd Gurziya. A grúz népnév tehát a közhiedelemmel ellentétben nem orosz szó. A magyar nyelvű forrásokban mindig is megvolt a kettősség az elnevezésre, de a Grúzia alak mindig gyakoribb volt."
2-re:
És hogy miért említik Magyarországon hivatalos helyen ma Georgiának?
"A Grúzia elnevezés helyett az állam hivatalos képviselői arra törekednek, hogy a hivatalos kapcsolatok során a Georgia elnevezés váljék újra használatossá. ............. A grúz diplomáciának a Georgia magyar nyelvi használatára vonatkozó kérését az MTA Nyelvtudományi Intézete és a Földrajzinév-bizottság 2009. őszi határozata sem támogatta. ................... 2011-ben a georgiai fél ismételt kérései után a Külügyminisztérium arról tájékoztatta a Földrajzinév-bizottságot, hogy a tárca szempontjából nincs akadálya a Georgia/georgiai elnevezések használatának. A Földrajzinév-bizottság tudomásul vette a minisztérium gyakorlatát, de a saját korábbi döntéseit tekinti érvényesnek."
# 5
Tévedsz.
A castellano, magyarul kasztíliai ugyanis a spanyol nyelv hagyományos elnevezése. Az español, azaz spanyol újabb keletű.
Sőt Spanyolország alkotmánya is castellano néven nevezi meg a spanyolt az állam hivatalos nyelveként.
# 7
Kedves Goldmund73!
Ha már a Wikipediából idézel, akkor nem szerencsés kihagyni abból a lényeget.
"Európa nem szláv nyelveinek többsége (így a régi szövegekben a magyar nyelv is) a Georgia nevet használja. A 19. század legvégén megjelent Pallas nagy lexikonában és a 20. század elején megjelent Révai nagy lexikonában még a Georgia név alatt található csak szócikk, a Grúzia bejegyzésnél annyi áll: „Georgia orosz neve”"
Vagyis a Wikipedia is engem igazol, ahogy korábban írtam:
Grúzia hagyományos, történelmi magyar elnevezése a Georgia.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!