Miért nem tojásnövény lett a padlizsán magyar neve?
Mert azt adták neki.
Kossuthnak is azért lett Lajos a neve, mert azt adták neki. Fülemnek idegen hangzású a padlizsán szó, tehát más nyelvből is lehetett átvéve, akár torzítással is...
Miért lett volna??
Csak az angolok (főleg az amerikaiak) hívják "tojásnövénynek", mivel valami 16. századi pali úgy jellemezte a növényt, hogy kábé akkora, mint egy hattyútojás. Amúgy a britek, ausztráliak, kanadaiak aubergine-nek nevezik.
Mire ez a kifejezés megszületett, addigra nekünk is rég kialakult a szavunk rá. A törökből vettük át: patlican ("patlidzsan").
Köszönöm a válaszaitokat.
"Mire ez a kifejezés megszületett, addigra nekünk is rég kialakult a szavunk rá. A törökből vettük át: patlican ("patlidzsan")."
Törökből? Kár, hogy a szép magyar anyanyelvünket ilyen eredetű szavakkal rontottuk el.
Te jó ég. Tisztában vagy vele, hogyan működik a nyelvfejlődés? Mert ha hiszed, ha nem, a magyar alapszókincs kb. 800 szó.
Még a nagyon magyarnak tűnő modernebb szavak sem magyarok! Hűtőszekrény, porszívó, állatkert? Mind szó szerinti fordítás németből.
"Törökből? Kár, hogy a szép magyar anyanyelvünket ilyen eredetű szavakkal rontottuk el."
xDDDD
remélem, poén volt... :-)
Éppenséggel, a "gyümölcs" szó ugyanúgy török eredetű, mint a padlizsán...
Ezt már egyébként a hangzásából is lehet sejteni. Amiben Ü és Ö van, az általában török.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!