Mi a kulönbség lélek és szellem között?
Egyik se :)
Szentlélek vagy Szent Szellem (egyes szekták torzításában)
Az utóbbit, a Szent Szellemet a szekták használják, különösen azok, akik a pogány trichotomizmus eretnekséget vallják.
Egyébként eredetileg nem lenne igazán különbség a lélek és szellem közt, a pneumát hagyományosan léleknek fordítjuk a magyar nyelvben, tehát a helyes kifejezés Szentlélek, vagy Szent Lélek (protestánsok néha külön írják).
Ha bővebben érdekel, néhány írás róla:
A magyar nyelvben van ez a félreértelmezés. Isten nem lélek hanem szellem. Ahogy előttem irták, minden más nyelvben a szellem szót használják, mert ez igy helyes. /spirit/
A lélek a fizikai életre vonatkozik, amit szemmel lehet látni, a szellem pedig a Fizikai szemmel nem látható élőkre vonatkozik.
Az emberek állatok lelkek, az Isten vagy az angyalok, szellemi lények.
Az angol mióta bibliai nyelv? :D
Ja, hogy ti azokon egyáltalán nem értetek, csak azt mondjátok, amit elétek raknak?
"A magyar nyelvben van ez a félreértelmezés."
Nem, ez a félreértelmezés csak néhány szektás fejében van. Fogalmam sincs miként jön ide az angol, a Szentírás nyelve a héber és görög. A görög pneuma (héber ruach) szó magyar legpontosabb fordítása a lélek. Ez akkor se fog változni, ha néhányan agyilag belezakkannak.
Egyébként ez az írás is ezen kérdéssel foglalkozik:
"minden más nyelvben a szellem szót használják, mert ez igy helyes. /spirit/"
Baromság a javából. Minden más nyelvnek megvan a saját szava ezekre, egyik se használja a magyar szellem szót. Az angol a spirit és soul szavakkal adja vissza, a latin a spiritus és anima szavakkal, stb... A magyar nyelv a lélek (pneuma) és szellem (pszüché) szavakkal adja vissza ezen görög fogalmakat.
Igazából mind a két félnek igaza van.
A szellem ('értelem, tudat, köztudat') szavunk a nyelvújítás terméke, ami a német Geist-nek ('értelem, tudat') a tükörfordítása, amire pedig a francia esprit ('elme, értelem') hatott. Egy filozófiai szakfogalomként került bele a magyar nyelvbe, így nem használható a spiritus/pneuma/ru'ach megfelelőjeként.
Azonban van az psyche/anima és a pneuma/spiritus közt különbség a Bibliában. Rendkívül sok jelentésárnyalata van mind az Újszövetségben, mind az Ószövetségben mind a kettőnek. Ágoston kezdte el az anima-t a spiritus helyett használni, majd a skolasztika pedig már az arisztotelészi lélekfogalommal operált. A teológia is ehhez igazodott.
Itt nem lehet egyértelmű ítéletet hozni, mert az egész kontextusfüggő.
Az angol nem forditja soulnak a pneumát, a pszükhé meg nem szellem hanem lélek, a pneuma a szellem.
És attól hogy nem tetszik 8as, még mindig szellemnek fordítja az angol és a német, meg egy csomo más nyelv is.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!