Szerintetek nem kellene az ósz. -i Józsué nevét is Jézusnak fordítani?
Értem, hogy a fordító pl. Károlo különbséfet akart tenni, de ez bibliátlan, mivel az eredeti szöveg sem tesz különbséget.
A katolikusoknál van olyan, hogy Jézus könyve, (ő még egy harmadik szereplő, ez egy gyakori név volt a zsidók körében)
Mégis, ők is Józsuénak és nem Jézusnak fordítják a Mózes idejében élt személy nevét.
Szia
Bár nem közvetlenül, csak közvetve tartozik a kérdéshez, de azt tudtad hogy Mózes adta Józsuénak ezt a nevet?
A 4Mózes 13:8 ezt írja: "Efraim törzséből Hósea, Núnnak a fia.", vagyis a Hósea nevet adták neki a szülei.
Majd a ugyan itt a 16-os vers ezt írja róla: "Így hívták azokat a férfiakat, akiket Mózes kiküldött, hogy kémleljék ki a földet. És Mózes elnevezte Hóseát, Nún fiát, Józsuénak."
De az tény, hogy JÓZSUÉ (A héber Jehó·suʹa rövidített alakja; jel.: ’Jehova megmentés’)
JÉZUS (lat. alakja a gör. I·é·szuszʹ névnek, amely megfelel a héb. Jé·súʹaʽ v. Jehó·suʹaʽ névnek, és amelynek jelentése: ’Jehova megmentés’)
Nem igen lenne bölcs változtatni a néven, mert az emberek többsége így szokta meg. A lényegen(lényegesen) nem változtatna.
Köszönöm Zita a választ! Nem tudtam.
Az is érdekes, hogy az USA-ban nem lehet senkit Jézusnak keresztelni, mert az egy "szent név", de a Joshua nevet viszont sűrűn adják.
Holott a valóságban ez utóbbi volt Jézus eredeti neve.
Egy gyakori héber név.
Akkor a Jézus név miért nem adható?
Jézus, Sirák fia; bár őt is hosszú idő választja el Józsuétól.
Nem tudom, hogy az Amerikai Egyesült Államokban hivatalosan nem lehet Jézusnak nevezni valakit, de spanyol nyelvterületen előfordulnak Jézus nevű emberek. Ott a Mária név tiszteletből tabu.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!