Keresztelő János valóban keresztelt?
Üdv!
Már csak azért kérdezem, mert a keresztelő szavunkat a keresztény megnevezésből vezethetjük le (gondolom), ami egyébként annyit jelent, hogy Krisztus követői. Krisztus pedig görög szó, amit felkentet, vagy felébredtet jelent. János meg tudomásom szerint zsidó volt, tehát héberül kellet beszélnie. Tehát az általa végzett bemerítést nevezhették a messiásvárók (tehát nem a Krisztusért vágyakozók) keresztelésnek?
Krisztus is ő keresztelte meg egy folyóban. Meg rengeteg más embert.
"9Azokban a napokban történt, hogy eljött Jézus a galileai Názáretből, és megkereszteltette magát Jánossal a Jordánban. 10Amikor feljött a vízből, látta, hogy megnyílik az ég, és a Lélek galamb alakjában leszáll rá. 11Szózat is hallatszott az égből: „Te vagy az én szeretett Fiam, benned telik kedvem.”
János vízbe merített (így fejezték ki az emberek, hogy tisztulni szeretnének a mocsoktól), Jézus pedig Szentlélekkel tisztít meg bennünket.
βαπτίζω az eredeti szó. Ha van kedved utána nézhetsz.
Én a bemeríteni értelmezést találtam. De lehet tévedek.
János 1, 33
És én nem ismertem őt; de a ki elkülde engem, hogy vízzel kereszteljek, az mondá nékem: A kire látod a Lelket leszállani és rajta megnyugodni, az az, a ki keresztel Szent Lélekkel.
Csak azért másoltam be, mert a keresztelni szó itt is látszik, hogy egyáltalán nem automatikusan Jézussal vagy a Szentlélekkel hozható összefüggésbe.
Pár rövid példából érteni fogod:
Máté 3:1 Azokban a napokban pedig eljöve Keresztelő János, aki prédikál vala Júdea pusztájában.
-az itt szereplő Keresztelő=baptisztész. Jelentése: alámerítő. Tehát Alámerítő János
Máté 3:11 Én ugyan vízzel keresztellek titeket megtérésre, de aki utánam jő, erősebb nálamnál, akinek saruját hordozni sem vagyok méltó; ő Szent Lélekkel és tűzzel keresztel majd titeket.
- mindkét keresztel szó=baptidzo. Jelentése: bemerít, alámerít.
Következik a másik szó:
Ap.csel.11.26.
És lőn, hogy ők egy egész esztendeig forgolódtak a gyülekezetben, és tanítottak nagy sokaságot; és a tanítványokat először Antiókhiában nevezték keresztyéneknek.
- keresztény=Khrisztianosz. Jelentése: Krisztus követője, Krisztushoz tartozó.
Amint láthatod tehát, a két kifejezésnek semmi köze egymáshoz és Antiókhiából eredezik maga a kifejezés. Ott mondták ki rájuk, hogy a hívők olyanok, mint Krisztus. Beszédük, viselkedésük olyan volt, így elnevezték őket krisztusinak, magyarul kereszténynek.
Szia!
Az a baj, hogy a magyar keresztel szó abból jön, hogy amikor csecsemőket hintettek meg vízzel keresztet vetettek a fejére. A görög eredetiben a baptiszma és egyéb alakjai szerepelnek ami bemerítést alámerítést jelent. A szó gyöke a bapto kifejezés ami bemártást folyadékkal való teljes elmerülést jelent. Pl. a klasszikus görögben a ruhafestők kapcsán olvasunk erről a szóról akik a vászondarabot festékes folyadékba mártották, merítették (bapto).
Vagyis a bemerítés a hitvallásra történő teljes alámerítést jelenti a bibliában. Az, hogy ennek más-más formája van a mai egyházakban az sokkal inkább egyháztörténelmi (pl. tömeges csatlakozás Konstantin után) teológiai(pl. Augusztinusz: megelőlegezett hit)és egyházpolitikai (pl.reformáció: anabaptisták kontra kálvinisták, lutheránusok) okokra vezethető vissza mintsem a bibliára.
Teológus
"keresztelo janos"??
olyan nem volt!!
volt viszont a sanhedrin gadol altal kijelolt szemely Yokhanaan nevu akit a kinevezese utan ugy szolitottak "h'Tovel" = jot tevo!
neki az volt a feladata hogy felugyelje a ritualis mikvaoth bemeritkezeseket!
Igen ez a szokásos válasz az eretnek vonalon!
Teológus!
8/teologus!
igen!!es ez a valasz a balvanyimadok oldalarol!!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!