Ha azt olvasom valahol, hogy "gyülekezet", az már nem keresztény?
Mind a "gyülekezet" mind az "Egyház" a görög "Ekkllészia" magyar fordítása. Nyelvtanilag tehát semmi akadálya nincs annak, hogy például a "Katolikus Egyház" helyett "Katolikus Gyülekezetet" fordítsunk, és ez fordítva igaz, azokra az egyházakra is, akiknek a nevében a "gyülekezet kifejezés található meg. Nem ez alapján kell egy vallási közösséget megítélni. A félreértések elkerülése végett megjegyzem, hogy nem tartozom a Hit Gyülekezetéhez, és nem is kívánok odatartozni ;-)
Üdv
Miért ne lenne keresztény??
A Hit Gyülekezete pünkösdi-neoprotestáns keresztény egyház.
Tanításaiban keresztény elveket vall, megfelelve Jézus és a korai kereszténység által hirdetett és elfogadott tanításoknak.
@ Első válaszadó
Ezt írja: "Mind a "gyülekezet" mind az "Egyház" a görög "Ekkllészia" magyar fordítása. Nyelvtanilag tehát semmi akadálya nincs annak, hogy például a "Katolikus Egyház" helyett "Katolikus Gyülekezetet" fordítsunk, és ez fordítva igaz, azokra az egyházakra is, akiknek a nevében a "gyülekezet kifejezés található meg. Nem ez alapján kell egy vallási közösséget megítélni."
> Teljesen igaza van, és itt van a pont.
Ennyi.
Remélem kedves kérdező, hogy a kérdésedre itt és most választ kaptál.
Katolikus vagyok és szerintem a Hit Gyülekezete és a többi kisegyház is keresztény.
Bár néha lehet hallani olyan szektákról amik nagyon félre tudják értelmezni a Bibliát és egészen elvetemült dolgokat is elkövetnek ráadásul mindezt Jézus nevében teszik, de azért az ilyesmi ritka.
Kedves Kérdező!
A gyülekezet szó görög megfelelője az ἐκκλησία.(ekklészia)
A szónak többféle jelentése is van: gyűlés, népgyűlés, egyház, gyülekezet (szó szerint: kihívottak közössége).
Tehát megállja a helyét úgymond a gyülekezet szó is.
Annyit azért hozzátennék, hogy a katolikus egyház nem használja a gyülekezet szót, hanem az egyházat (a helyi közösségre és az egész Egyházra is, utóbbit nagy kezdőbetűvel).
Az ekklészia nem annyira gyülekezet, mert az a szinagógé (egy helyre menni, összegyűlni) szónak lenne a pontos fordítása, az ekkaleó pedig azt jelenti, hogy összegyűjteni, és Istenre vonatkozik. Ez azt akarja kifejezni, hogy az egyház nem a saját akaratából gyűlik össze, hanem az Isten maga gyűjti egybe. A szó szerinti fordítás inkább a gyűjtemény lehetne, de ezt valószínűleg nem szívesen használnánk magunkra...
2-es és 4-es:
Szerintetek a hitgyüli nem szekta? Mi lenne ha néha felnéznétek a szent könyvből és a valóságba is bele pillantanátok néha? Nem nagy erőfeszítés, talán még annyira sem mint itt hülyeségeket írni...
Kedves előbbi válaszoló!
Na én felnézek a Szent Könyvből, és belepillantok a valóságba.
A valóság pedig az, hogy a Hit Gyüli tanításaiban pontosan megfelel a SzentÍrásban foglaltaknak: az Istentiszteletek során Jézus és a korai kereszténység általi kinyilatkoztatásokat tanulmányozza (nekem legalábbis ez tűnik ki a "Vidám Vasárnap" Istentiszteleteiben).
Szóval szerintem igencsak jó lenne, ha tanulmányoznád a "szekta" szó jelentését.
Vagy akár össze is hasonlíthatnád más egyházak által hirdetett tanításokkal: mondjuk a katolikussal (vagy akár a reformátussal is).
Nézd, részemről sohasem szerettem azt, amikor más egyházak ellen vádaskodunk. Mert minden egyháznak (függetlenül attól hogy hogyan hívják) joga van úgy hirdetni Krisztust, ahogy jónak látja. Vallásszabadság adatott meg mindegyiknek.
De amíg nem beszélünk katolikus, vagy református "szektáról", addig könyörgöm: ne hajigáljuk már ezt a szót a hit gyülire se!
Vajon miért írom ezt?
De tégy próbára: kérdezz bármit, és megfelelek neked.
És mindent, ami a Hit Gyüliben zajlik, mindent alá fogok támasztani a SzentÍrással! (tedd meg te is ezt - mondjuk - a katolikussal)
Üdv!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!