A "ne paráználkodj" parancsolat mit takar pontosan?
Mint az valamennyire itt elő is jött ez egy vitatott és többféleképpen értelmezhető parancs. Sajnos nagyon változó az, hogy mit húznak rá. Sok esetben valamilyen szexuális dolgot de olyannal is találkoztam amikor ettől teljesen eltérőt.
Szerintem ne az emberek véleményét kérd ki hanem valahol utána kéne nézni. Mert az emberektől csak (lényegében) alaptalan, szubjektív véleményeket fogsz kapni de ha a valódi jelentése érdekel akkor valami kézelfoghatóbbat kéne keresni. Én sajnos ilyet nem tudok de remélem segít a válaszom.
Én nem vagyok vallásos, de egy katólikus pap nekem úgy magyarázta, hogy minden házasságon kívüli, vagy házasságon belüli nem pusztán gyermeknemzésre irányuló szexuális tevékenység, ideértve a maszturbálást és bármiféle fantáziálást.(mert szerinte vannak gondolatbűnök)
.
Van parancsolat arra, hogy ne paráználkodj! Van parancsolat arra, hogy felebarátod nőjét ne kívánd!
Ha a paráználkodás a házasságon kívüli kapcsolatot jelenti, akkor ez így elég redundáns, holott a Tízparancsolat közismerten tömör. Ott nem nagyon van helye efféle ismétlésnek...
Ezek szerint a paráználkodás nem a házasságon kívüli kapcsolatot jelenti. Sőt, a szolgákkal, rabszolgákkal folytatott aktus is mintha más elbírálás alá esne, legalábbis a férfiak, családfők vonatkozásában.
Az önkielégítésről is van egy külön történet (Onán esete, aki magját a földre ürítette), de ott sem az a tanulság, hogy lám, Onán megszegte a Ne paráználkodj! parancsát...
Tehát az önkielégítés is kiesni látszik.
Van olyan álláspont, ahol paráznaság alatt kifejezetten az állatokkal végzett aktust értették. Végülis pásztornépről van szó, kecskékkel, birkákkal, és hát a mai napig megy a poénkodás ezen a vonalon albánok, törökök, zsidók vonatkozásában (Kik találták fel az óvszert, amit kecskebélből készítettek? A ...-ok, aztán a ... (másik nép) továbbfejlesztette, mikor kivették a kecskéből...)
A kóser előírások az ételkészítés és tárolás élelmiszerbiztonsági szempontból nagyjából helyes módját jelentik ókori körülmények közt, mediterrán, vagy sivatagi éghajlaton, illetve tilalmakat vezet be olyan állatfajokra, amelyek az emberrel vetélkedtek volna a korlátozottan rendelkezésre álló élelemért (pl. a sertés is gabonán él, a moslék az gabonaőrlemény vízzel, ha disznót is lehetett volna enni, akkor a tenyésztett disznók felzabálták volna nép elől a gabonát). Mert mi is még a kóser? Ne keverd a tejet és a húst! Véreztesd ki a vágott állatot! Mosogass el... és így tovább, nekünk ez természetes, de egy ókori embernek mindenféle mikrobiológiai tudás nélkül aztán magyarázhattad volna! Egyszerűbb és hatékonyabb volt vallási köntösben megtiltani.
Ez után a kitérő után hajlamos vagyok ennek a parancsolatnak is praktikus okát feltételezni. Magatartási szabály egy olyan gyakorlat ellen, ami már akkor visszatetsző lehetett, illetve a társadalomra is káros. Mint az ölés, a lopás, a más nőjének elcsábítása, a káromkodás, a hamis tanúzás, vagy épp a szünet nélküli munka a hét minden napján.
#15
Tudtommal az állatokkal való fajtalankodásra is volt törvény, szóval az érvelésed ezzel ki is siklott.
Arról nem beszélve, hogy Jézus elég világosan tanította, hogy másra bűnös vággyal nézni is már paráznaság. Mivel az említett példát egy nő kapcsán mondta Jézus, az elméleted még inkább hibás.
Törvény volt, de ez most a Tízparancsolat.
Várom a cáfolatot továbbra is. Nyelvészeti, vagy mittudomén milyen alapon.
És Jézus sokkal későbbi "jogalkalmazó", mint ahogy a parancsolatok születtek.
Ráadásul amíg fordításokkal dolgozol, addig a fordító szókincsére vagy kénytelen hagyatkozni. Lehet, hogy teljesen eltérő kifejezéseket is a "paráználkodik" igével fordították.
A Biblia sokszáz, ha nem ezernél is több év alatt keletkezett szövegek gyűjteménye. Időközben azonos fogalmak jelentése, tartalma is módosulhatott, nem is beszélve a XXI. századi értelmezők teljesen eltérő világáról.
Amit én vezettem le, az a szöveg tömörségén, praktikusan szabályozó jellegén, a zsidók pásztornépi hagyományain, és a vallásos szövegek népnevelő felhasználásán alapszik. A te érvelésed azon, hogy az egyik fordításban Jézus azt mondta...
Az állatokkal való kapcsolat a mai napig változik, és mindig vannak határterületek. Elfogadható a saját macskádat, kutyádat puszilgatni? Egy ágyban aludni vele? Meg lehet simogatni idegen kismacskát, mert cuki? És egy idegen kisgyereket? Hogy mit szabad, és mit nem egy társadalomban, az egyfajta kulturális konvenció. Lehet, hogy a bibliai időkben (vagy közvetlen előtte) még elfogadott volt az állatok ... felhasználása. És a Tízparancsolat kitért ennek a gyakorlatnak a megváltoztatására is. Hála az égnek, sikerrel!
Szia
Szexuális erkölcstelenség (paráznaság)
A görög por·neiʹa szó fordítása. A Bibliában ez a kifejezés olyan szexuális kapcsolatra utal, melyet Isten megtilt. Magában foglalja a következőket: házasságtörés, prostitúció, két nem házas személy közti szexuális kapcsolat, homoszexualitás és bestialitás.
Talán érdekel, a Jelenések könyve jelképesen használja ezt a szót Nagy Babilonnal, egy vallási prostituálttal kapcsolatban, mert az szövetkezett ennek a világnak az uralkodóival, csak hogy hatalomra és vagyonra tegyen szert: itt olvashatsz róla Jelenések 14:8; 17:2; 18:3; Máté 5:32; Cselekedetek 15:29; Galata 5:19.
Na, akik 0-ra húzták a válaszomat, azok mit szólnak a porneia bestialitás jelentéséhez?
És akkor még mindig érdekes lehet a héber eredeti...
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!