Biblia. Mit jelent ez az ige, pontosabban az igeversben az, hogy "ragadozó"?! 1Korinthus 5:11
... részeges vagy ragadozó. Az ilyennel még együtt se egyetek!
1Korinthus 5:11
Nézd meg valami rendes fordításban, így elég nagy hülyeség.
Itt például rabló szóval adják vissza az eredeti görög szót:
#2
A katolikus fordításokban rabló (kivéve Simon Tamás féle), ajánlom figyelmedbe az eredeti görög szöveget is:
RUF-ban harácsoló még.
Persze harácsoló vagy rabló, ezek között nincs sok különbség, a ragadozónak sok értelme nincs ebben a kontextusban.
#5
Szerintem is, káromkodó, szidalmazó, dühöngő személy.
Ha különböző fordításokat megnézünk (pl. angol nyelvűeket is) akkor a következő fordításokkal találkozhatunk leggyakrabban: swindler (csaló, szélhámos), extortioner (uzsorás, zsaroló), robber (rabló). A közös ezekben, hogy egy olyan személyről van szó, aki embertársának a védtelen vagy nehéz helyzetét kihasználja, hogy elvegye tőle a tulajdonát vagy a pénzét.
üdv, a javuló Stefán
"A közös ezekben, hogy egy olyan személyről van szó, aki embertársának a védtelen vagy nehéz helyzetét kihasználja, hogy elvegye tőle a tulajdonát vagy a pénzét."
- ez sztem egy jó megfogalmazás, bár én azt gondolnám, hogy nem csak anyagi értelemben igaz ez, el lehet "rabolni" a másik idejét, becsületét, növekedésére szolgáló szellemi javát is... vagy el lehet "ragadni" Istentől a dicsőséget önmaga számára...
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!