Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Vallás » Melyik a legfontosabb, a...

Melyik a legfontosabb, a test, a lélek, vagy az ész?

Figyelt kérdés
Melyikről mondanál le örökre, ha választani kellenne?

#Szépség, egészség. #Tudás, értelem. #Lélek, örök körfogás.
2023. jan. 5. 22:42
1 2
 1/11 anonim ***** válasza:
62%

Ha a testről mondanék le, akkor menne vele az ész is, viszont ha az észről, akkor a lélek sínylődne egy életen át a testben, lélek nélkül meg zombi lennék.

Hm...

A testről.

2023. jan. 5. 22:50
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/11 anonim ***** válasza:
100%
Emberként ez elválaszthatatlanul össze van fonódva, de a halál után a lélek felszabadul és tovább megy. Semmi mást nem érdemes választani.
2023. jan. 5. 23:17
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/11 anonim ***** válasza:
100%
Test nélkül lennék egy lélek ésszel, magyarul kísértet? Tudnék embereket ijesztgetni?
2023. jan. 5. 23:18
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/11 anonim válasza:
50%
A testről mondanék le.
2023. jan. 5. 23:38
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/11 anonim ***** válasza:
43%
A lényeget kihagytad. A szellemünk a legfontosabb.
2023. jan. 6. 02:01
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/11 anonim ***** válasza:
17%

Isten az embert testből és lélekből alkotta meg, ezek nem egymástól elválasztható dolgok. A Biblia is a test feltámadásáról ír. Az ész valahogy mind a kettőhöz kötődik, mert egyrészt az agy testi adottság, viszont az rajtunk múlik, hogy növeljük tudásunk.


#5

Nem hagyta ki, de a szellem kísértet jelöl. A Bibliában Isten Lélek, ezért az ember ezen része is lélek. Hiszen Isten saját éltető leheletét, Lelkét öntötte belénk a teremtéskor.

2023. jan. 6. 08:44
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/11 anonim ***** válasza:
47%
#6 Azért mert te tévesen kísértetnek gondolod, nem az. Van pneuma-nk és pszüché-nk, ha így jobban tetszik, megkülönbözteti a Biblia e kettőt. A Szentlélek sem lélek, hanem szellem. Például az angol is Holy Spirit-nek, vagy Holy Ghost-nak nevezi, nem pedig Holy Soul-nak.
2023. jan. 6. 09:11
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/11 anonim ***** válasza:
Igen, van a pneuma, ami magyarul lélek. De amúgy ez a sátán műve, gondolj bele. A szellem főnévnek spiritiszta jellege van, nem véletlenül munkálkodik a sátán, hogy Isten Lelkét így gúnyoltassa az emberekkel. Okkult dolgok ezek, szellemjárás, szellemidézés, stb... A Holy Spirit magyar fordítása Szentlélek (esetleg néhány felekezetben külön írják). A Holy Ghost szintén helytelen kifejezés.
2023. jan. 6. 09:31
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/11 anonim ***** válasza:
Rólad.
2023. jan. 6. 18:45
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/11 anonim ***** válasza:
50%

#7 #8


"I. Szellet – Szellem


A magyar nyelv történetében a szellem szó – etimológusaink szerint – Kölcsey Ferenc érdeme. A szót a nyelvújítók vezették be 1808-ban a szellet alak helyett. Története így nyelvünkben sokkal rövidebb múltra tekinthet vissza, mint más nyelvekben. Használata enyhén szólva is vitatott.


Számos nyelvben külön-külön szó szolgál az Isten Lelkének és az ember lelkének kifejezésére: a héber rúach és nefes, a görög pneuma és psyche, a latin spiritus és anima, a német Geist és Seele, az angol spirit és soul stb.



Az 1466-os Huszita Bibliából ismert szellet forma volt az első ránk maradt megoldási kísérlet arra, hogy az Újszövetség görög pneuma szavát hogyan lehetne magyarul hűen visszaadni. A pneuma jelentése lélegzet, lehelet, szellő, szél.



A Huszita Biblia Szent Szellet kifejezése (görögül pneuma hagion – πνεῦμα ἅγιον) akkoriban nagy vihart kavart. A hivatalos egyház a fordítással kapcsolatban – Szalkay Balázs, ferences rendfőnök krónikája szerint – a következő álláspontra helyezkedett:


„Akkoron két deák ember ugyanazon Kamenec városából, tudniillik Tamás és Bálint némely eszelős emberekkel és asszonyállatokkal összebeszélvén, éjnek idején megszöktek és Moldvába mentek, hol amaz két pap a mondott eretnekséget tovább terjesztvén mind a két szövetség írásait magyar nyelvre fordították. Mennyi és mekkora eretnekség vagyon ebben, amit én is olvastam, ezt világi ember sem számlálhatja… mivelhogy ezt a szólást is Spiritus Sanctus, így fordították: Szent Szellet” (4)


Bár a szellet szót még megtaláljuk a XV. században keletkezhetett Apor kódexben (139. zsoltár), mind a szellet, mind a szellem szavak használata az eretneknek kikiáltott husziták üldöztetésével a nagyobb felekezetek magyar Biblia fordításaiból hosszú időre eltűnt.



Magyar keresztény körökben a Lélek és a Szellem szavaink használata még ma is vízválasztó jelentőségű. Érdekes tény, hogy ez a nehézség kizárólag minket, magyarokat jellemez.



II. Egy másik bibliai vers


A görög nyelven íródott Újszövetségben Pál apostolnak a Korintuszbeliekhez írt első levelében a két különböző szó (psyché és pneuma) egy mondatban szerepel (1. Kor 15:45).


οὕτως καὶ γέγραπται Ἐγένετο ὁ πρῶτος ἄνθρωπος Ἀδὰμ εἰς ψυχὴν ζῶσαν· ὁ ἔσχατος Ἀδὰμ εἰς πνεῦμα ζωοποιοῦν.


Ez a helyzet ma is komoly fejtörést okoz a magyar fordítóknak. Nézzünk egy kis fordítástörténetet.


A Károli Biblia 1852-es kőszegi kiadásában ez olvasható (kiemelések tőlem):


„Mert úgy írattatott meg: Teremtetett az első ember Ádám élő álattá; az utolsó Ádám pedig elevenítő lélekké.” (6)


A sok revízión átesett Károli Biblia 1908-as kiadása ezen helyen – követve az eredeti görög szóhasználatot – felvállalja a szellem szót:


„Így is van megírva: Lőn az első ember, Ádám, élő lélekké; az utolsó Ádám megelevenítő szellemmé.”


A nagy egyházakban ma használt fordítás reviziók azonban újra kerülik a Szellem szót. Magyar Bibliatársulat fordítása (1990) a psyché szót lény szóval, a pneuma szót nagy kezdőbetűvel írt Lélek szóval adja vissza:


„Így is van megírva: “Az első ember, Ádám, élőlénnyé lett, az utolsó Ádám pedig megelevenítő Lélekké.”



III. Egy kis oknyomozás


A Biblia szerint az ember két részből áll, s így lelke és teste van (dichotomikus felfogás), vagy három részből áll: lélekből, szellemből és testből (trichotomikus felfogás). A 870-es 4. konstantinápolyi zsinat többek közt dogmaként rögzíti, hogy az ember kizárólag két részből áll. Aki ezen a teológiai alapon áll, egészen biztos, hogy az eredeti nyelveken két külön szóval illetett emberi alkotórész (rúach/pneuma és nefes/pszükhé) mindegyikét léleknek fogja fordítani. (1)



Nagy valószínűséggel a probléma ilyen mélyen gyökerezik. Ha az ember teremtése kételemű, lélek és test, akkor a szellemnek nincs helye. Ez esetben a Lélek az isteni minőség.



Csia Lajos református lelkész, magyar bibliafordító vádat emel a kérdésben:


„Hogy az ember szelleme és lelke két külön valóság, azt semmiféle más nyelvű embernek nem kell bizonyítani, csak a magyarnak. S ez nem azért van, mert a magyar nyelvnek e két fogalomra nem volna régidő óta két szava; hanem mert érthetetlen okból a magyar bibliafordítók a két fogalomnak más nyelvekben két nevét egy magyar szóval, a lélekkel fordították le s ezzel helyre alig hozható zavart okoztak a magyar lélekben.”

(3, 122. o)


A héber, görög és magyar szavak eredete és alkata tehát pontosan megfelel egymásnak. Éppen ez a körülmény még súlyosabb vádat emel azok ellen a teológusok ellen, akik nem „tudják” megtalálni a psükhének és pneumának megfelelő magyar szavakat.”


(3, 183.oldal)


A kisebb egyházakhoz köthető, legújabb fordításokban ismét a Szent Szellem alak szerepel (Patmos Kiadó fordítása vagy a Hit Gyülekezete Bibliája). A vita napjainkban is tovább dúl. Egy gondolat a Váradi-Károli Biblia szerkesztői honlapról:


„Bár felteszem, hogy a teológusok, akik itt Magyarországon erősen ragaszkodnak a „Szentlélek” kifejezéshez, és az egyházi fordításokban nem engedik a szellem szó megjelenését, azok, ha idegen nyelven publikálnak (vagy csak társalognak egy külföldi kollégájukkal), akkor nem „Heilige Seele” vagy „Holy Soul” kifejezéseket használják, lejáratva magukat, hanem a helyes kifejezést alkalmazzák. Csak a magyar népnek szánják ezt a kiváltságot.” (1)


"

2023. jan. 6. 19:26
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!