Milyen bibliát vegyek?
Károli, 1908-as fordítás az tűpontos fordítás. Oké, hogy nehéz a nyelve, de legalább te magad jársz utána és nem vezet félre a tévfordítás
"Tök mindegy, ha nincs elő kapcsolatod Jézussal akkor egyikse fog megmenteni a kárhozattól"
CSakhogy a hit az ige által van
11
A 2014-es RUF nem tevforditas. A modern nyelvezet mellett kijavitották a forditasi hibákat is. Az egy legenda, hogy minél régebbi, annál jobb a fordítás minosége.
A papok / lelkészek is tobbnyire a modern fordítást használják már.
Van egy egyszerű teszt arra, hogyan kell Bibliát választani, mire kell figyelni.
Nyisd ki Márk evagéliumának a végénél. Eredetileg az evangélium véget ér a 16.8-nál. Egy tisztességes Biblia-fordítás, amely nem akarja becsapni az olvasót, ilyenkor lábjegyzetben odaírja, hogy a legkorábbi kéziratokban a 16.9-20 versek nem szerepelnek, ezeket csak a későbbi kéziratokban toldották hozzá.
Amelyik Biblia erre nem hívja fel a figyelmet, az felejtős.
14-es
Gondolom te lennél a 6-os válaszoló is egyben :)
Hadd mondjam azt, hogy az Ige által tanulhatja meg az ember a jót is cselekedni. A jó cselekedetek pedig a hit által jönnek létre. Hogyha a Biblia olvasása, tanulmányozása során a kérdező előtt elkezd feltárulni Isten királyságának igazsága, akkor annak jó gyümölcse lesz. De hogyan ismerné meg Isten igazságát, ha nem a Biblián keresztül? Ne tiltsuk már meg az embereknek, hogy Isten Igéjét a kezükbe vegyék és elkezdjék keresni az Urat!
Elszomorító, hogy sok más keresztény testvéremtől is hallottam azt, hogy fölösleges Bibliát ajándékozni az Istent keresőknek, mert úgysem érthetik meg. Ne helyezzük már indexre a Szentírást! Isten hadd szólítson meg bárkit úgy, ahogyan azt Ő akarja! Hadd legyen már meg az Ő akarata, könyörgöm és ne mi akarjuk megmondani azt, hogy kit milyen módon tud megszólítani!
Kérdező! Ne is hallgass azokra, akik azt mondják, hogy ne vegyél Bibliát!
A #10-es voltam ;)
Ismerkedésnek ezt ajánlom:
Újszövetség/Zsoltárok könyve (Kálvin 2009)
1908-as revideált Károli. Kéthasábos, mint a klasszikus kiadások, vastagbetűsen vannak az lényeges igerészek benne. Megvannak benne a hivatkozások az Ó- és Újszövetség más igerészeire, így az összefüggéseket meglátod. A modern kiadásokból elhagyják!
Egy standard Károlit érdemes még mellé:
#11
Hogy lenne tűpontos fordítás, ha a forrásszövege is már 100+ éve elavult?
A legpontosabb fordítás jelenleg Simon Tamás László Újszövetség-fordítása, de ebből nincs Ószövetség. Viszont sokan inkább az Újszövetséget olvassák, arra pedig a legjobb.
Próbálj meg egy red letter Bibliát beszerezni.
Ez is az egyház által jóváhagyott Biblia csak különböző színekkel ki van emelve, hogy hol lehetnek utólagos módosítások és melyek Jézus "eredeti" szavai.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!