Hol tudok szerezni egy jó bibliát, ami nincs félrefordítgatva és jól érthető?
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
Több, mint ötezer éve fordítgatják (Az újszövetséget csak 2). Talán a Holt Tengeri tekercsek? (azok régiek, kevesebb a fordítás). Igaz, ahhoz meg a korabeli nyelvet és írást kellene megtanulni, ami megint hibaforrásokat hordoz.
Nekem egy Károli és egy Szent James van. Érdekes őket összeolvasni.
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
Görög Újszövetség, ahol párhuzamosan nézheted a különböző fordításokat is, illetve az egyes szavakat, konkordanciával:
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
Magyar Bibliatársulat újfordítású Bibliája (2014) (protestáns) (RUF)
Káldi-Neovulgáta (katolikus) (KNB)
Ez a kettő modern és nem rossz. Én alapból Revideált Károlit olvasok, a második a RÚF és KNB, ha meg nagyon kíváncsi vagyok a görög. (Héber és görög szavakat a Bible Hub-on keresztül nézem) A Szent István Társulatos sokszor nagyon szabad fordítás szerintem.
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
"Nekem egy Károli és egy Szent James van. Érdekes őket összeolvasni."
az biztos!
bár én mindennapos használatra egyiket sem olvasom, inkább középkori nyelvtörténeti emlékek számomra
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
Ha jól tudsz angolul, akkor a Douay Rheims egy jó fordítás, bár picit régies mert 1750 körül lett fordítva.
További kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!