21/21 MBbpg válasza:
Úgy fest a fordítás sokaknál megakadt...
A Szent Szellem kifejezés azért használatos több egyházban, mert a görög pneuma (szellem) és pszükhé (lélek) nem ugyanaz (két külön szó.) Régebben a szellem szó főleg kísértetet jelentett, ezért tényleg bajos lett volna úgy fordítani, tehát a Szentlélek fordítás teljesen érthető, azonban a Szent Szellemmel pontosabban vissza lehet adni.
Ettől függetlenül, a Szent Szellem alatt a Szentlelket értik (tehát nem valami más szellemi lényt, külön angyalt, vagy ilyesmi) sőt, azon felekezetek, akik használják ezt a modernebb, pontosabb kifejezést, nem tartózkodnak a Szentlélek szó használatától se
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!