Mért van az, hogy a nők a jól hangzó és változatos "krapek", "pacák", "hapsi", "csávó", "figura", "csóka", "mandró" stb. szavak helyett kizárólag a (szerintem) igénytelen, leharcolt, über nyálas "pasi" szót használják?
A nők, ha megfigyelted,szeretik a kicsinyítő-képzős szavakat és a plázacsaj-anyanyelvet. A "pasi" pont ilyen szó. Néha-néha még azt is mondják, hogy "pasas".
Egytől se hallottam én se soha ilyet, hogy "muksó, fószer, manusz, hapek" és társaik.
XD
19 éves lány vagyok, sosem használom a pasi szót, nekem olyan plázacicásan hangzik.
Ezeket használom: fickó, csávesz, fószer, ember, krapek, hapek/hapi. Egyforma mennyiségben, napi szinten használom ezeket a szavakat. :) Egyébként azt hogy mandró, még nem is hallottam.
Pl. a barátomat úgy emlegetem hogy a krapekom, az emberem. :D Ha egy idegen fickóról mesélek, akkor lehet fószer vagy fickó, és ha nagyjából a kortársam, akkor csávesz. A hapek, hapi kifejezést használom ritkábban, azt inkább olyankor amikor nem a fővárosban, hanem Zalában tartózkodom. :)
Az ember kifejezést egyébként onnan szedtem, hogy egyszer egy filmben egy néger nő kiabálta hogy "He was my man!", és a balfékek úgy feliratozták, "Az emberem volt!". XD
Szerintem ezek a szavak mind igénytelenek. Akkor már "alak", ha nem akarod a férfi, ifjú, személy, illető, vagy fiú szavakat használni.
Felénk még használják az ürge szót, de negatív használatban, kábé a csóka szinonimájaként.
Köszönöm szépen a válaszokat, a fiatal hölgynek külön a visszaigazolást, hogy létezik nő az Országban, aki ismer szinonimákat a "pasi"-ra, és használja is azokat(you were my woman). Az első és a hatodik válaszadó úr okfejtése is új információkat szolgáltatott, köszönettel.
S hogy pl. a "csávó" degradáló, paraszt és bunkó kifejezés lenne? A "csávó" fiút jelent cigány nyelven.
Igen, a "csávó" fiút jelent cigány nyelven, de mint pld. a "csikánó" és az "amígó" is beépült a magyarba, úgy a roma nyelv e szavából is szleng lett. Az "embert" is az amerikai argóból vettük át: "hey, man!". Nincs ezekkel baj. A "csávó" nem degradáló, paraszt vagy bunkó kifejezés, hanem normál roma nyelvből argó magyarrá fejlődött, vagy éppen redukálódott. A népek keverednek, a génekben és a nyelvben is.
De hogy a kérdezőnek is válaszoljak, azért nem használják a fent írt szinonímákat, mert már nem vagyunk a '80-as években. :)) A "pasi" nekem azt jelenti, hogy a nőknek egy potenciális lehetőség kapcsolatra, akár egyéjszakásra is. Vagyis a pasi a nők szemében a FÉRFI.
Ne feledkezzünk meg arról, hogy a nyelv sok szinonimát használhat egy dolog megjelölésére. A különféle megnevezéseket eltérő néprétegek használják. Vannak ordenáré kifejezések, ezeket nem számítva, a többi értékítélete aszerint változik, milyen réteg használja. Nyilván minden rétegben vannak felkapott szavak, ezzel el is dől, hogy milyennek minősülnek. Egyébként megfigyelhető, hogy kevesebb ismeretekkel rendelkezők nehezebben viselik a másságot (mert többnyire nem értik), ezért ők a nem hasonszőrűek által használt szavakat "lenézik". Akik sok változatot ismernek, kevéssé nézik le azt is, amit egyébként nem használnak, mert méltatlannak tartják.
Amúgy azt gondolom, a felsorolt megjelölések (beleértve a pasit is) önmagukban nem tekinthetők se szépnek, se csúnyának. Attól függ, milyen környezetben használja az ember. Például színházban kevésbé mondanám: figyelj, ott az a csávó.... Helyette:figyelj, ott az a férfi/nő/fiú/lány...
Node egy meccsen miért ne üvölthetne a szerzett gól feletti örömében az a csávó.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!