Miért she is reported van a következő mondatban?
When Haven’s mother discovered this, she is reported to have threatened to leave him and he decided to end all their lives.
Ezt a részt nem értem teljesen nyelvtanilag.
"she is reported to have threatened .."
to have threatened - azért van have, mert előzőleg lett fenyegetve?
De ha a többi rész múltban van, akkor itt az is elírás?
Mert gondolom passív akar lenni.
Igen, elírás lesz, helyesen: she was reported...
És igen, a to have threatened az előidejűséget fejezi ki, ebben a mondatban viszont nem értem, miért használnak előidejűséget, hiszen nyilván nem azelőtt történt a fenyegetőzés mielőtt rájött volna...
Én inkább így írtam volna:
When Haven’s mother discovered this, she was reported to threaten to leave him...
vagy még inkább:
When Haven’s mother discovered this, she reportedly threatened to leave him...
A "she is reported to have threatened..." amúgy lehet helyes más szövegkörnyezetben, ekkor azt jelenti:
'Azt állítják róla, hogy megfenyegette'
Ez múltban is lehet: "she was reported to have threatened..."
'Azt állították róla, hogy [korábban] megfenyegette'
Szerintem ez csak az első fél másodperc végéig meglepő. Ez is olyan "magyarul tanulunk angolul akkor ezt meg azt rosszul fogjuk értelmezni" dolog.
Tán magyarul nem lehet azt mondani Matuska Szilveszterről, aki majdnem 90 éve robbantotta fel a viaduktot, hogy: úgy tudjuk, jó tanuló volt?
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!