Miért van sok településnek több nyelven is neve?
Nem mi nevezzük Bécset Wiennek, hanem az osztrák fővárost hívja a magyar Bécsnek.
De ilyen kérdés már volt, nézz utána itt:
https://www.gyakorikerdesek.hu/kultura-es-kozosseg__nyelvek_..
A Magyarországtól elcsatolt településeknek azért adtak új nevet, hogy azzal is a települések magyar jellegét tompítsák. Ez egyébként nincs mindig így, pl. a Mexikótól USA-hoz került városok nevét meghagyták: Los Angeles, San Francisco, Las Vegas, El Paso, stb.
Olyan is van, hogy egy jelentős kisebbség él a városban, akik a saját nyelvükön másképp emlegetik a várost. Pl. Kolozsvár német neve Klausenburg.
Azt viszont nem tudom, miért van néha más nyelvű nevük is olyan városoknak, amik sosem tartoztak olyan nyelvű országhoz, de engem is érdekelne.
Nem Bécset hívjuk Wiennek. Hanem Wient Bécsnek. Angolul meg Vienna.
Van ami azért mert a történelem folyamán több helyhez is tartozott, és a különböző népek máshogy nevezték.
Bratislava Szlovákia fővárosa, mi történelmileg Pozsonynak hívjuk. Hagyományos szlovak egyébként Presporok. De van németül, franciául is neve.
Lipcsével más a helyzet. Az sosem volt magyar hely. De pl a hasonló kiejtés miatt.
Egyes nevek "szájhagyomány" útján terjedtek. Ott hasonló hangzás.
Prága sem Prága csehül, hanem Praha. A Prága a német elnevezésből a Pragból jön.
Varsó is Warsawa.
Nem csak nekünk, más nyelveknek is megvan több városra a saját elnevezésük.
De pl Budapestet más népek hívják Budimpestanak is!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!