Hogy írjam angolul?
"Laguna Seca és Chicagoland nagyon kellene még ide. Meg egy Fontana vagy Michigan, hogy legyen megint egy ultragyors, 2 mérföldes D shaped ovál is a versenynaptárban."
Autósportos téma, a nevek pedig versenypályanevek, csak hogy egyértelmű legyen a szövegkörnyezet.
Kérem csak az írjon aki tényleg segíteni akar. Tehát ne is javasolja senki a google fordítót, mert nem tud mit kezdeni a szövegben szereplő tulajdonnevekkel. Nektek el tudom mondani hogy mik azok, de a googlenak nem.
Köszönöm.
Na most lehet elírtad ovális vagy ovál is?
mert akkor tök más.
Laguna Seca and Chicagoland are needed here and a Fontana or Michigan to have an ultrafast 2-mile D-shaped oval in the race calendar.
Csak ovál (mármint oválpálya), tehát oválpálya IS. Tehát jól írtam.
Így akkor melyik lesz jó?
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!