Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Hogy mondjak angolul h ‘megis’?

Hogy mondjak angolul h ‘megis’?

Figyelt kérdés
Pl. Nsm szeretem a tengeri kajat, megis ettem a baratom kedveert. Vagy nincs sok baratom, megsem erzem magam egyedul
2018. ápr. 10. 13:05
 1/5 anonim ***** válasza:
34%
but
2018. ápr. 10. 13:11
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 anonim ***** válasza:
39%

Nincs igazán ilyen szó.


Although (vagy even though) I don't have many friends, I don't feel lonely.

2018. ápr. 10. 13:21
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/5 anonim ***** válasza:
80%

Ebben a két példában a "still" és a "yet" is megállják a helyüket szerintem. Jó lehet még az "even though" is.


I don't like seafood, still, I had some because of my friend / I don't like seafood, yet I had some because of my friend. / Even though I don't like seafood, I had some because of my friend.


I don't have many friends, still, I don't feel alone. / I don't have many friends, yet I don't feel alone. / Even though I don't have many friends, I don't feel alone.


A "but" szerintem semmiképp.

2018. ápr. 10. 13:22
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/5 Vree ***** válasza:

still

regardless, nevertheless, anyway


A #2es válasza működik, de az a "bár, habár" fordítása, a másik végéről fogja meg. (A "nincs ilyen szó", állítása persze baromság.)


példamondatok, hogy tisztázzuk a helyüket a mondatban:


I don't like seafood, but I still ate it for my my friend's sake.

I don't like seafood, but I ate it for my friend's sake anyway/regardless/still.

I don't like seafood; nevertheless/regardless, I ate it for my friend's sake.


EMlíthetnénk még a however-t, de az már közelebb áll értelemben a but-hoz.


Szerintem egy still mint az első példában a legegyszerűbb a számodra. A többi, ha flancosabban (kifinomultabban) akarsz fogalmazni.

2018. ápr. 11. 05:29
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/5 Vree ***** válasza:

Ja és #3as alternatívái is jók, "even though"-újabb szinonima mint az although a "Bár..."ra (csak mondom, az a másik félmondatnál fogja meg); akkor már iderakhatnánk további szinonimákat is, mint: though, although, even if, even though, in spite of, despite, ebből az utóbbi kettő -ing-es igeformát vonz).


A yet érdekes javaslat, valóban mégis/mégse a fordítása, talán úgy írhatnám le, hogy a jelentése "és mégse/mégis!, de mégse/mégis", így a kettő egyben, tehát mondjuk:

I don't like seafood, BUT I STILL had some because of my friend / EVEN THOUGH I don't like seafood, I had some because of my friend. / I don't like seafood, YET I had some because of my friend.

ahogy 3as írta, végülis teljesen jó megoldás. Én yettel leginkább így találkozom hogy pl:

- I hate her.

- And yet you wait for her everyday.

(-Utálom. - ÉS MÉGIS, minden nap megvárod.)

2018. ápr. 11. 05:44
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!